Translation of "Flügel" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Flügel" in a sentence and their russian translations:

- Ein Vogel hat Flügel.
- Vögel haben Flügel.

У птиц есть крылья.

Vögel haben Flügel.

У птиц есть крылья.

Liebe verleiht Flügel.

- Любовь даёт крылья.
- Любовь окрыляет.

Wo sind meine Flügel?

Где мои крылья?

Spinnen haben keine Flügel.

У пауков нет крыльев.

Alle Vögel haben Flügel.

У всех птиц есть крылья.

Die Wahrheit hat Flügel.

У правды есть крылья.

Warum haben Vögel Flügel?

Зачем птицам крылья?

- Der Vogel breitete seine Flügel aus.
- Der Vogel spreizte die Flügel.

Птица расправила свои крылья.

Einige Arten haben große Flügel

у некоторых видов большие крылья

Armstrong - "Der Adler hat Flügel!"

Армстронг - «У орла есть крылья!»

Umschichtung auf den linken Flügel abzudecken .

передислокацию Массены на левый фланг.

Der Flügel des Vogels war gebrochen.

- У птицы было сломано крыло.
- Крыло у птицы было сломано.

Dieses unheilvolle Geräusch verlieh mir Flügel.

Звук опасности придал мне крылья.

Der Vogel hatte einen gebrochenen Flügel.

У птицы было сломано крыло.

Drachen haben Flügel und speien Feuer.

Драконы имеют крылья и испускают огонь.

Der Vogel breitete seine Flügel aus.

Птица расправила свои крылья.

Vögel fliegen mit Hilfe ihrer Flügel.

Птицы летают при помощи крыльев.

Hat der Kiwi wirklich keine Flügel?

У киви правда нет крыльев?

Drachen haben Flügel und spucken Feuer.

У драконов есть крылья, и они изрыгают пламя изо рта.

Der Rabe breitete seine Flügel aus.

Ворон расправил свои крылья.

Der Albatros breitete die Flügel aus.

Альбатрос расправил крылья.

Der Adler hatte einen gebrochenen Flügel.

У орла было сломано крыло.

Der Adler spreizte seine Flügel, bereit, loszufliegen.

Орёл расправил крылья, готовый взлететь.

Der Flügel eines Schmetterlings ist sehr detailreich.

Крыло бабочки содержит множество деталей.

Ich wünschte, ich hätte Flügel zum Fliegen.

Жаль, что у меня нет крыльев, чтобы летать.

Mein Büro ist in einem anderen Flügel.

Мой офис в другом крыле.

- Wenn ich Flügel hätte, würde ich zu dir fliegen.
- Wenn ich Flügel hätte, flöge ich zu dir.

Если бы у меня были крылья, я бы полетел к тебе.

Solang diese zwei Flügel nicht gleich stark sind,

Пока оба крыла не будут одинаково развиты,

Der Strauß hat Flügel, kann aber nicht fliegen.

У страуса есть крылья, но он не может летать.

Die Vögel haben zwei Beine und zwei Flügel.

У птиц две лапы и два крыла.

Mir sind an den Schultern keine Flügel gewachsen.

Я себе за плечами крылья не отрастил.

Davout auf seinem üblichen Posten auf dem rechten Flügel.

Даву был на своем обычном посту на правом фланге.

Wenn ich Flügel hätte, würde ich zu dir fliegen.

Если бы у меня были крылья, я бы полетел к тебе.

Sie können nicht fliegen, wenn sie keine Flügel haben.

Вы не можете летать, если у вас нет крыльев.

Ohne dich bin ich wie ein Engel ohne Flügel.

Я без тебя словно ангел без крыльев.

Die Augen eines Adlers, aber die Flügel einer Mücke.

Очи орлиные, а крылья комариные.

Die meisten Vögel haben zwei Beine und zwei Flügel.

У большинства птиц две лапы и два крыла.

„Der Tag ist gekommen, die Hähne klatschen in die Flügel.

«Настал день, петухи хлопают крыльями.

Ich habe einen Vogel gefunden, der einen ernstlich verletzten Flügel hatte.

Я нашёл птицу, у которой было серьёзно повреждено крыло.

Seine weiten Flügel ermöglichen es diesem Vogel, sehr schnell zu fliegen.

Большие крылья этой птицы позволяют ей летать очень быстро.

Er hat die Augen eines Adlers, doch die Flügel einer Mücke.

У него очи орлиные, а крылья комариные.

Zwei Dinge sollten Kinder von ihren Eltern bekommen: Wurzeln und Flügel!

Дети должны получить от своих родителей две вещи - корни и крылья.

Ein Vogel kann durch die Lüfte gleiten, ohne seine Flügel zu bewegen.

Птица может парить в воздухе, не двигая крыльями.

Aber wenn Davout, nicht Grouchy, 1815 den rechten Flügel des Kaisers befehligt hätte ...

Но если Даву, а не Груши, командовал правым крылом императора в 1815 году…

Sie spannte die Flügel ihrer Fantasie und verließ die graue Wirklichkeit ihres Alltagslebens.

Она распростёрла крылья воображения и покинула серую реальность их повседневной жизни.

Der schwarze Engel breitete seine rabenschwarzen Flügel weit aus und entflog in die Nacht.

Чёрный ангел раскрыл свои тёмные, как ночь, крылья и взмыл в небо.

Hast du schon von meinem neuen Flügel gehört? Jetzt musst du seinen Klang hören.

Слышали ли вы о моем новом рояле? Теперь у вас есть возможность его услышать.

- Sie sind einfach voneinander zu unterscheiden.
- Der Engel hat zwei Flügel, der Teufel hat einen Schwanz.

- Ангел - с крыльями, чёрт - с хвостом.
- Их легко отличить друг от друга.
- У ангелов есть по два крыла, у дьявола есть хвост.

Es hatte den Kopf einer Frau, den Körper eines Löwen, die Flügel eines Vogels und den Schwanz einer Schlange.

У него была голова женщины, тело льва, крылья птицы и хвост змеи.

Schweb' hin, Gedanke Du, auf gold'nem Flügel // Enteile zu dem fernen, teuren Strand, // Wo leis und lind, umduftend Tal und Hügel // Die freie Luft begrüßt mein Vaterland.

Лети, мысль, на золотых крыльях; // лети, отдыхая на горах и холмах, // туда, где воздух напоен теплом и нежностью, // сладостным ароматом родной земли!

Tom glaubte, er hätte Flügel. Dass dem nicht so war, gewahrte er erst, als er nach dem Sprung vom Hochhaus in die Tiefe stürzte, statt sich zu den Wolken in den Himmel zu erheben.

Том думал, что у него есть крылья. То, что это не так, он понял лишь тогда, когда после прыжка с высотного дома он устремился вниз, вместо того чтобы воспарить к облакам в небе.