Translation of "Ereignissen" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Ereignissen" in a sentence and their russian translations:

Diese Geschichte basiert auf tatsächlichen Ereignissen.

Эта история основана на реальных событиях.

Was haltet ihr von den Ereignissen?

Что вы думаете о произошедшем?

Brauchte vielleicht eine Reihe von unwahrscheinlichen Ereignissen.

нужна цепочка маловероятных событий.

Wir erfahren von den täglichen Ereignissen aus der Zeitung.

Мы получаем информацию о повседневных событиях из газет.

Was ist der Prempter war schon in politischen Ereignissen auf der Tagesordnung

Какая премьера стояла на повестке дня в политических событиях раньше?

Das alles ergibt eine ziemlich haarige Folge an Ereignissen, die zusammenkommen müssten.

Таким образом, это довольно трудно выполнить именно в такой последовательности.

- Diese Geschichte basiert auf wahren Begebenheiten.
- Diese Geschichte basiert auf tatsächlichen Ereignissen.

Эта история основана на реальных событиях.

Glaubst du wirklich, dass Tom mit den Ereignissen nichts zu tun hatte?

- Ты правда думаешь, что Том не имел никакого отношения к случившемуся?
- Вы действительно думаете, что Том не имел никакого отношения к случившемуся?
- Ты правда думаешь, что Том не имел никакого отношения к тому, что случилось?
- Вы действительно думаете, что Том не имел никакого отношения к тому, что случилось?

Die Armen waren im Laufe der Geschichte von solchen Ereignissen und Viren betroffen.

На протяжении всей истории такие события и вирусы поражали бедных.

So fanden die Pramiten den wichtigsten Platz unter den mysteriösen Ereignissen in unserem Leben

так что прамиты нашли самое важное место среди таинственных событий в нашей жизни

Gibt es einen Zusammenhang zwischen diesen historischen Ereignissen und der Geschichte von Ragnars Tod?

Есть ли какая-то связь между этими историческими событиями и сагой о смерти Рагнара?

Die Situation stellt sich anders dar, wenn zwischen den Ereignissen ein kausaler Zusammenhang besteht.

Иначе обстоит дело, если между событиями имеется причинная связь.

Lass mich dich durch die Reihe von Ereignissen führen, die alle gleichzeitig passieren müssten, damit ein Jogger oder Radfahrer

Итак, позвольте мне рассказать вам, что на самом деле должно случиться, чтобы бегун или велосипедист

Die Wahrscheinlichkeit einer solchen Folge von Ereignissen ist einmal in zwei Millionen Flügen, oder, bei der heutigen Luftverkehrsdichte, einmal in zwei Monaten.

Возможность подобной цепи событий — один раз на два миллиона полётов, то есть один раз в два месяца при нынешнем уровне воздушного сообщения.

- In der ganzen Welt wird den Ereignissen in der Ukraine viel Aufmerksamkeit gewidmet.
- Überall in der Welt wird den Geschehnissen in der Ukraine viel Aufmerksamkeit geschenkt.

Во всем мире большое внимание уделяется событиям на Украине.