Translation of "Bemühen" in Russian

0.018 sec.

Examples of using "Bemühen" in a sentence and their russian translations:

Bemühen Sie sich nicht aufzustehen!

Пожалуйста, не вставайте.

Du musst dich einfach nur mehr bemühen!

Тебе просто надо больше стараться!

Wir sollten uns bemühen, nüchtern zu bleiben.

Давайте постараемся остаться трезвыми.

Alle bemühen sich, ihre Arbeit gewissenhaft zu erledigen.

Все стараются выполнять свою работу на совесть.

Die Behörden bemühen sich vergebens, die Währung zu stabilisieren.

Власти тщетно пытаются стабилизировать валюту.

Sie bemühen sich umsonst: Ihre Klage hat keinen Grund.

Вы напрасно стараетесь: ваша жалоба не имеет под собой никаких оснований.

Bemühen Sie sich, darauf eine ehrliche Antwort zu geben!

Постарайтесь дать на это честный ответ.

Sie bemühen sich, die Probleme der Stadt zu lösen.

Они стараются решать проблемы города.

Können wir uns denn nicht einfach darum bemühen, miteinander auszukommen?

Не можем ли мы просто стараться ладить друг с другом?

Sich zu bemühen allein genügt nicht. Man muss auch Ergebnisse erzielen.

В стараниях как таковых нет никакого смысла. Надо еще и результатов достигать.

Wir werden uns bemühen, so schnell zu arbeiten, wie es geht.

Мы сделаем всё возможное, чтобы работа шла как можно быстрее.

Ich werde mich bemühen, heute mit der Arbeit fertig zu werden.

Я приложить усилия, чтобы закончить работу сегодня.

Wir bemühen uns, wenigstens einmal im Jahr nach Boston zu fahren.

- Мы стараемся ездить в Бостон хотя бы раз в год.
- Мы стараемся ездить в Бостон по крайней мере раз в год.

OK, ich werde mich bemühen, mich immer an diese Worte zu erinnern.

Хорошо, я постараюсь всегда помнить эти слова.

Tom sagt, dass es Zeitverschwendung sei, jedem zu Gefalle zu sein sich zu bemühen.

Фома говорит, что пытаться всем угодить - это пустая трата времени.

Wenn man eine Fremdsprache lernt, soll man sich bemühen, sie möglichst schnell zu sprechen.

Когда учишь иностранный язык, старайся говорить на нём как можно чаще.

Nach langem Bemühen gelang es mir, eine Veränderung zu erreichen, und die Veränderung veränderte mich.

После долгих усилий мне удалось добиться изменений, а изменения изменили меня.

Ein Dummkopf wie du kann sich noch so sehr bemühen – er schafft es doch nicht!

Не важно, как сильно будет стараться такой дурак, как ты, всё это бесполезно.

Ich möchte alle daran erinnern, dass sie sich bemühen mögen, sich an die Zeit zu halten.

- Хотелось бы напомнить всем по возможности придерживаться временных рамок.
- Хотелось бы напомнить всем, что надо стараться придерживаться временных рамок.

Statt mich zu bemühen herauszufinden, wer an dieser Situation schuld ist, werde ich versuchen, sie zu ändern.

Вместо того, чтобы выяснять, кто виноват в этой ситуации, я постараюсь изменить её.

Ganz gleich, wie dick Sie sind, Sie können so viel abnehmen, wie Sie wollen, wenn Sie sich intensiv genug darum bemühen.

Каким бы полным вы ни были, вы сможете сбросить столько веса, сколько захотите, если проявите достаточно упорства.

Manche Männer bemühen sich lebenslang, das Wesen einer Frau zu verstehen. Andere befassen sich mit weniger schwierigen Dingen, zum Beispiel der Relativitätstheorie.

Некоторые мужчины всю жизнь посвящают тому, чтобы попытаться понять женскую природу. Другие занимаются вещами попроще, например, теорией относительности.

- Sie sprach laut, um eine Festigkeit an den Tag zu legen, die sie nicht besaß.
- Sie sprach laut, um eine Entschlossenheit zu zeigen, von der sie weit entfernt war.
- Sie sprach laut, in dem Bemühen ihrer Stimme eine Festigkeit zu verleihen, die ihr nicht zu Gebote stand.

Она говорила громко, стараясь придать голосу твёрдость, которой у неё не было.

Um die Gesundheit seiner Mutter besorgt, beschloss Alex, sie nichts von den Veränderungen wissen zu lassen. Der Sohn sah sich gezwungen, sich eines Betrugs zu bedienen, und seine Wohnung in ein Inselchen des Vergangenen zu verwandeln, ein letztes Bollwerk eines inexistenten Staates. In dem Bemühen, den Anschein zu erwecken, die Sache Lenins lebe weiter und schreite zum Sieg.

Тревожась за здоровье матери, Алекс решил не сообщать ей о переменах. Сыну пришлось пойти на обман и превратить свою квартиру в островок прошлого, в последний оплот несуществующего государства. Старательно делать вид, что дело Ленина по-прежнему живёт и побеждает.