Translation of "Vergib" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "Vergib" in a sentence and their portuguese translations:

Vergib mir!

- Me perdoe!
- Perdoe-me!

Vergib uns.

- Perdoe-nos.
- Nos perdoe.

Bitte, vergib mir!

Por favor, me perdoe.

Vergib und vergiss.

- Esqueçam e perdoem.
- Perdoe e esqueça.

- Vergib mir meine Sünden!
- Vergib mir, denn ich habe gesündigt.

Perdoe-me, pois eu pequei.

- Versuche, großzügig zu sein, und vergib.
- Versuch, großzügig zu sein, und vergib.

Tente ser generoso e perdoe.

Ich habe gelogen. Bitte vergib mir.

Eu menti, me perdoe.

- Bitte verzeihen Sie mir.
- Bitte, vergib mir!

- Por favor, me perdoe.
- Por favor, deixe passar dessa vez.
- Por favor, me perdoe!

- Vergib Tom!
- Vergeben Sie Tom!
- Vergebt Tom!

- Perdoem o Tom.
- Perdoa o Tom.
- Perdoe o Tom.

Vergib deinen Feinden, doch vergiss ihre Namen nie!

Esqueça dos seus inimigos, mas nunca esqueça dos seus nomes.

Vergib deinen Feinden, doch vergiss nicht, wie sie heißen!

Perdoe seus inimigos mas não esqueça o nome deles.

Vater, vergib ihnen; denn sie wissen nicht, was sie tun.

Pai, perdoai-os, porque não sabem o que fazem.

Und vergib uns unsere Schuld, wie wir unseren Schuldigern vergeben.

E perdoai-nos as nossas ofensas, assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido.

- Bitte verzeihen Sie mir.
- Bitte, vergib mir!
- Du musst mir verzeihen.

Por favor, me perdoe.

- Vergib ihnen, denn sie wissen nicht, was sie tun.
- Vergebt ihnen, denn sie wissen nicht, was sie tun.

Perdoai-os, pois eles não sabem o que fazem.

- Vater unser im Himmel, geheiligt werde dein Name; dein Reich komme; dein Wille geschehe, wie im Himmel so auf Erden. Unser tägliches Brot gib uns heute. Und vergib uns unsere Schuld, wie auch wir vergeben unsern Schuldigern; und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Bösen.
- Vater unser im Himmel, geheiligt werde dein Name; Dein Reich komme; Dein Wille geschehe auf Erden wie im Himmel. Unser tägliches Brot gib uns heute, und vergib uns unsere Schuld, wie auch wir vergeben unseren Schuldigern; und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Bösen. Amen.

- Pai nosso, que estais no céu, santificado seja o Vosso nome. Venha a nós o Vosso reino. Seja feita a Vossa vontade, assim na terra como no céu. O pão nosso de cada dia nos dai hoje, perdoai as nossas ofensas, assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido, e não nos deixeis cair em tentação, mas livrai-nos do mal.
- Pai Nosso, que estás no céu; Santificado seja o Teu Nome; Venha o Teu Reino; Seja feita a Tua Vontade; Assim na terra como no céu; O pão nosso de cada dia nos dai hoje; E perdoai as nossas dívidas; Assim como nós perdoamos os nossos devedores; E não nos deixes cair em tentação; Mas livrai-nos do mal;

Vater unser im Himmel, geheiligt werde dein Name; dein Reich komme; dein Wille geschehe, wie im Himmel so auf Erden. Unser tägliches Brot gib uns heute. Und vergib uns unsere Schuld, wie auch wir vergeben unsern Schuldigern; und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Bösen.

Pai Nosso, que estás no céu; Santificado seja o Teu Nome; Venha o Teu Reino; Seja feita a Tua Vontade; Assim na terra como no céu; O pão nosso de cada dia nos dai hoje; E perdoai as nossas dívidas; Assim como nós perdoamos os nossos devedores; E não nos deixes cair em tentação; Mas livrai-nos do mal;