Translation of "Rechtzeitig" in Portuguese

0.005 sec.

Examples of using "Rechtzeitig" in a sentence and their portuguese translations:

Tom kam rechtzeitig an.

O Tom chegou a tempo.

- Wecke uns rechtzeitig zum Frühstück!
- Wecken Sie uns rechtzeitig zum Frühstück!

Desperte-nos a tempo para o café da manhã.

Diesmal können wir rechtzeitig reisen

Podemos viajar no tempo dessa vez

Er ist nicht rechtzeitig gekommen.

Ele não veio na hora certa.

Ich kam rechtzeitig zur Schule.

Eu cheguei na hora certa na escola.

Ich erreichte die Station rechtzeitig.

Cheguei à estação a tempo.

- Es gelang ihm, rechtzeitig dort zu sein.
- Er schaffte es, dort rechtzeitig anzukommen.

Ele conseguiu chegar lá a tempo.

- Du wirst nicht rechtzeitig zur Schule kommen.
- Ihr werdet nicht rechtzeitig zur Schule kommen.
- Sie werden nicht rechtzeitig zur Schule kommen.

Você não vai chegar a tempo para a escola.

Dieser Mann hatte das rechtzeitig gesagt

este homem tinha dito isso a tempo

Ich schaffte es, rechtzeitig dort hinzukommen.

Eu consegui chegar lá a tempo.

Ich erreichte das Flugzeug gerade rechtzeitig.

Eu cheguei bem a tempo de pegar o avião.

Hoffen wir, dass wir rechtzeitig ankommen!

Esperemos chegar lá a tempo.

Tom kam gerade noch rechtzeitig an.

Tom chegou na hora certa.

- Ohne deine Hilfe wären wir nicht rechtzeitig fertiggeworden.
- Ohne Ihre Hilfe wären wir nicht rechtzeitig fertiggeworden.
- Ohne eure Hilfe wären wir nicht rechtzeitig fertiggeworden.

Sem a sua ajuda, ele não terminaria a tempo.

Aleksandr Kaleri hat den Reiserekord rechtzeitig gebrochen

Aleksandr Kaleri quebrou o recorde de viagens no tempo

Ich habe es rechtzeitig zum Bahnhof geschafft.

Consegui chegar à estação a tempo.

Ich wusste, dass du rechtzeitig kommen würdest.

Eu sabia que viria a tempo.

Der Zug kam rechtzeitig in Kyoto an.

O trem chegou em Kyoto na hora.

Wir werden es nie rechtzeitig dorthin schaffen.

- Nunca chegaremos lá a tempo.
- Nós nunca chegaremos lá a tempo.

Es bereitet ihm Schwierigkeiten, rechtzeitig wach zu werden.

Ele tem problemas para acordar na hora.

Tom hat den Zug gerade noch rechtzeitig erreicht.

Tom chegou na hora exata para pegar o trem.

Er kam gerade rechtzeitig in der Schule an.

Ele chegou à escola bem na hora.

- Er kam rechtzeitig an.
- Er kam pünktlich an.

Ele chegou a tempo.

Die Regierung hat rechtzeitig die notwendigen Maßnahmen ergriffen.

O governo tomou a tempo as medidas necessárias.

Er wird es nicht rechtzeitig zum Treffen schaffen.

Ele se atrasará para a reunião.

- Es scheint, dass wir dort rechtzeitig ankommen werden.
- Es sieht so aus, als wenn wir dort rechtzeitig eintreffen werden.

Parece que chegaremos lá a tempo.

Krebs kann geheilt werden, wenn er rechtzeitig entdeckt wird.

O câncer pode ser curado se descoberto a tempo.

Wenn du früh aufstehst, kommst du rechtzeitig zum Unterricht.

Se você acordar cedo, chegará a tempo para as aulas.

Wir haben es nicht geschafft, unsere Hausaufgaben rechtzeitig fertigzustellen.

Não fomos capazes de terminar nossa tarefa de casa a tempo.

Ich versichere Ihnen, dass alles rechtzeitig fertig sein wird.

Eu te garanto que tudo ficará pronto a tempo.

- Er konnte rechtzeitig zurückreisen.
- Er konnte in der Zeit zurückreisen.

Ele podia viajar de volta no tempo.

Weil er unaufmerksam war, konnte der Fahrer nicht rechtzeitig anhalten.

Não tomando cuidado, o motorista não conseguiu frear a tempo.

Ich war nicht rechtzeitig in der Schule an diesem Morgen.

Eu perdi a hora para a escola esta manhã.

Obwohl der Zug Verspätung hatte, haben wir es noch rechtzeitig geschafft.

Embora o trem tenha atrasado, conseguimos chegar a tempo.

Es wird nicht leicht sein, mit der Aufgabe rechtzeitig fertig zu werden.

Não vai ser fácil terminar este trabalho a tempo.

Ich möchte gerne wissen, warum du deine Hausaufgaben nicht rechtzeitig erledigt hast.

Eu gostaria de saber porque você não terminou a sua lição de casa a tempo.

Geht die Zeit vorbei? Oder die Zeit bleibt stehen, kommen wir rechtzeitig voran?

O tempo passa? Ou o tempo pára, avançamos no tempo?

Wenn wir uns der Seite der Welt nähern, gehen wir diesmal rechtzeitig vorwärts

Se avançarmos para o lado do mundo, desta vez avançaremos no tempo

„Der Zug fährt um neun.“ – „Mach dir keine Sorgen, wir kommen rechtzeitig an.“

"O trem sai às nove." "Não se preocupe, chegamos a tempo."

Dir ist es zu verdanken, dass wir diesen Job rechtzeitig fertig stellen konnten.

Graças a você conseguimos terminar este trabalho a tempo.

Sie gab zu verstehen, dass sie es nicht rechtzeitig bis zur Versammlung schaffen könnte.

Ela deixou claro que não poderia fazê-lo a tempo para a reunião.

- Ich bin gerannt, um pünktlich zu sein.
- Ich rannte, um pünktlich zu sein.
- Ich bin gerannt, um es noch rechtzeitig zu schaffen.

Corri para chegar a tempo.

- Sie versprach ihrem Vater pünktlich zum Mittagessen wieder zurück zu sein.
- Sie versprach ihrem Vater, dass sie rechtzeitig zum Mittagessen wieder zurückkommen werde.

- Ela prometeu ao pai que chegaria a tempo para almoçar.
- Ela prometeu ao pai que chegaria a tempo para o almoço.