Translation of "Felder" in Portuguese

0.007 sec.

Examples of using "Felder" in a sentence and their portuguese translations:

- Tom pflügt heute die Felder.
- Tom ackert heute die Felder um.

Tom está arando os campos hoje.

Beide Spieler haben einen Läufer für weiße Felder und einen Läufer für schwarze Felder.

Ambos os jogadores têm um bispo para as casas brancas e um bispo para as casas pretas.

Die Bauern pflügten geschwind die Felder.

Os agricultores aravam os campos rapidamente.

Damit tötet es Nahrungspflanzen und den ganzen Regenwald der diese Felder umgibt,

Matando culturas alimentícias e toda a floresta que cerca essa área,

- Füll die leeren Felder aus.
- Füllt die Lücken aus.
- Füllen Sie die Formularfelder aus.

Preencha os espaços em branco.

Das Schachbrett befand sich in der falschen Position, da die Felder h1 und a8 schwarz waren.

O tabuleiro de xadrez estava na posição errada, pois as casas h1 e a8 eram pretas.

Die erste ist über die Felder zu fliegen und die gesamte Umgebung mit einer pflanzentötenden Chemikalie zu bedecken,

O primeiro implica voar sobre essas regiões cobrindo toda a área com produtos para matar as plantas,

Dort strahlen die Bäume in purpurner Pracht, die Felder kopieren das Blau des Himmels, die Äste der Kiefern sind wie silberne Girlanden, das Heidekraut hat goldene Blüten.

As árvores lá brilham com esplendores purpúreos, os campos reproduzem o azul do céu, os galhos dos pinheiros são qual guirlandas de prata, as flores da urze são douradas.

Dieses Endspiel beschränkte sich auf die Konfrontation zwischen einem guten Läufer, der gute Felder hatte, und einem schlechten Läufer, dessen Aktionsbereich durch seine eigenen Bauern eingeschränkt wurde.

Aquele final se resumia ao confronto entre um bispo bom, isto é, que dispunha de boas casas sobre as quais atuar, e um bispo mau, quer dizer, que tinha sua área de ação restringida por seus próprios peões.

Die Leibeigenen bauen Roggen und Weizen an und bringen ein Zehntel der Ernte in das königliche Kornhaus. So zahlen sie für den Schutz durch den König und die Nutzung der Felder.

Os servos cultivam centeio e trigo, separando um décimo da colheita para o celeiro real. Assim eles pagam pela proteção do rei e pelo uso dos campos.

Die Rochade beim Schach darf nur dann ausgeführt werden, wenn sowohl der König als auch der beteiligte Turm noch nicht bewegt wurden, alle Felder zwischen beiden frei sind und von keiner gegnerischen Figur beherrscht werden und der König weder im Schach steht noch durch die Rochade ins Schach gestellt wird.

No xadrez, o roque só pode ser realizado quando o rei e a torre envolvida não foram movidos, todas as casas entre eles estão livres e não são dominadas por nenhuma peça adversária e o rei não está em xeque nem seria colocado em xeque ao rocar.

Es war, als hätt’ der Himmel die Erde still geküßt, daß sie im Blütenschimmer von ihm nun träumen müßt’. Die Luft ging durch die Felder, die Ähren wogten sacht; es rauschten leis’ die Wälder, so sternklar war die Nacht. Und meine Seele spannte weit ihre Flügel aus, flog durch die stillen Lande, als flöge sie nach Haus.

Era como se o céu tivesse em silêncio beijado a terra, e ela agora, em plena floração, devesse sonhar com ele. A brisa corria pelos campos, balançando de leve as espigas; a folhagem dos bosques farfalhava baixinho, dentro da noite iluminada pelas estrelas. Eis que minha alma estende as asas e voa pelas terras calmas, como se estivesse voltando para casa.