Translation of "Erschien" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "Erschien" in a sentence and their portuguese translations:

Er erschien eine Stunde später.

Ele apareceu uma hora mais tarde.

Später erschien er an diesem Tag

Mais tarde, ele apareceu neste dia

Tom erschien und schoss auf John.

Tom apareceu e atirou em João.

Ein Hoffnungsschimmer erschien in seinen Augen.

Um lampejo de esperança luziu em seus olhos.

Zu dieser Zeit erschien ein neugieriger mutiger Mann

Um homem corajoso curioso apareceu naquela época

Endlich erschien meine Nummer auf einer elektronischen Anzeigetafel.

Finalmente o meu número apareceu num painel de avisos eletrônico.

Ein Mann namens Andrew Carlssin erschien 2002 in Amerika

Um homem chamado Andrew Carlssin apareceu na América em 2002

In ihrem Traum erschien ihr das Angesicht eines Engels.

Em seu sonho, apareceu o rosto de um anjo.

Bei diesem Ruf erschien die Dame in der Türe.

Após esse chamamento, a senhora apareceu à porta.

Der Engel des Herrn erschien Joseph in einem Traum.

Um anjo do Senhor apareceu em sonho a José.

Er erschien nicht in den Sternen auf den aufgenommenen Fotos

Ele não apareceu nas estrelas nas fotos tiradas

Ein Dschinni erschien, als Aladin an der magischen Lampe rieb.

Quando Aladim esfregou a lâmpada mágica, apareceu um gênio.

- Er erschien eine Stunde später.
- Er tauchte eine Stunde später auf.

Ele apareceu uma hora depois.

Im zehnten Jahrhundert erschien die spanische Sprache, ebenso wie die italienische.

A língua espanhola surgiu no século X, assim como o italiano.

- An der Tür tauchte ein Mann auf.
- Ein Mann erschien an der Tür.

Um homem apareceu na porta.

Nach dem Tod von Herodes erschien Josef ein Engel des Herrn im Traum.

Depois da morte de Herodes, um anjo do Senhor apareceu em sonho a José.

Nach einem regnerischen Morgen teilten sich plötzlich die Wolken und am Himmel erschien ein doppelter Regenbogen.

Depois da manhã chuvosa, subitamente as nuvens se abriram e um duplo arco-íris apareceu no céu.

- Tom sieht heute beschäftigt aus.
- Tom macht heute einen beschäftigten Eindruck.
- Tom erschien mir heute sehr arbeitseifrig.

Tom parece ocupado hoje.

Und als das Schreiben von fasa aga auf dem Bildschirm erschien, kam allen die Frage in den Sinn

E quando a escrita de fasa aga apareceu na tela, a pergunta veio à mente de todos

Ich kannte ihn nur im Blaumann, aber zur Gerichtsverhandlung erschien er in Schlips und Kragen. Ich erkannte ihn kaum wieder.

Eu sempre o vejo usando roupa de trabalho, mas na audiência ele apareceu de terno e gravata. Quase não o reconheci.

Tom erschien in Begleitung einer alten Frau. Laila und Maria tuschelten: „Ist das seine Großmutter?“ – „Das muss seine neue Flamme sein!“ Beide kicherten höhnisch.

Tom apareceu acompanhado de uma senhora idosa. Laila e Maria cochicharam: "É a avó dele?" "Deve ser sua nova paixão!" Ambas riram ironicamente.

An diesem Tag im Jahre 1887 erschien in Warschau eine Broschüre von Ludwik Lejzer Zamenhof über eine "Internationale Sprache". Ihr Umfang war bescheiden, ihr Motto ehrgeizig: "Damit eine Sprache international ist, reicht es nicht, sie so zu nennen." Als Autor war ein "Dr. Esperanto" angegeben.

Nesse dia, em 1887, apareceu em Varsóvia um livrinho de Ludwik Lejzer Zamenhof sobre a "Língua Internacional". Seu tamanho era modesto; seu lema, ambicioso: "Para uma língua ser internacional, não basta chamá-la assim." O nome do autor foi dado como "Dr. Esperanto".

Kann man ein Datum angeben, an dem eine Sprache ins Leben trat? „Was für eine Frage!“ möchte man da sagen. Und dennoch; es gibt ein solches Datum: den 26. Juli, den Esperantotag. An diesem Tag erschien im Jahre 1887 in Warschau eine Broschüre von Ludwik Lejzer Zamenhof über eine „Internationale Sprache“.

É possível indicar a data em que nasceu um idioma? "Mas que pergunta!", você tende a dizer. E mesmo assim tal data existe: 26 de julho, o Dia do Esperanto. Nesse dia, em 1887, apareceu em Varsóvia um livrinho de Ludwik Lejzer Zamenhof sobre a "Língua Internacional".