Translation of "Daraus" in Portuguese

0.005 sec.

Examples of using "Daraus" in a sentence and their portuguese translations:

- Was schlussfolgerst du daraus?
- Was schlussfolgert ihr daraus?
- Was schlussfolgern Sie daraus?

- O que você conclui disso?
- Que conclusão tu tiras disso?
- Que conclusão poderias tirar disso?
- Que é que vós concluís disso?
- Disso qual é a conclusão que podeis tirar?
- Que concluem vocês disso?
- Que pode o senhor concluir disso?
- O que é que a senhora concluiria disso?
- Que conclusão os senhores tirariam disso?
- Disso o que é que as senhoras poderiam concluir?

Mach dir nichts daraus!

Não deixe isso te aborrecer.

Die Einnahmen daraus generieren,

gerar renda com isso,

Ein siebenstelliges Geschäft daraus.

um negócio de sete dígitos com isso.

Daraus können wir eine Fackel herstellen.

Podemos fazer um archote com isto.

Ich versuche, daraus eine Schwimmweste herzustellen.

Quero fazer algo parecido a um colete salva-vidas.

Das wahre Geheimnis könnte daraus entstehen

o verdadeiro segredo pode vir disso

Vielleicht ist daraus ein Erfolg geworden

talvez o sucesso possa ter vindo disso

Niemand weiß, was daraus entstehen wird.

Ninguém sabe quais serão as consequências disso.

Mache Fehler, lerne daraus und wachse!

Cometa erros, aprenda com eles e cresça!

Kann ich daraus viel einfacher Flüssigkeit gewinnen

e vai ser muito mais fácil obter fluídos disto

Das Leben ist, was wir daraus machen.

A vida é o que fazemos dela.

Und was ich daraus gelernt habe ist,

e o que eu acabei aprendendo com isso foi,

- Vergiss es!
- Lass es doch!
- Daraus wird nichts.

- Esqueça!
- Esquece!

Mach so viel Geld daraus, also sei es,

ganhar tanto dinheiro por isso, que seja,

Soll ich daraus Flüssigkeit gewinnen? Oder aus dem Kugelkaktus?

Tentamos tirar o líquido disto? Ou do cato-barril?

Gewinnen wir die Flüssigkeit daraus? Oder aus dem Kugelkaktus?

Tentamos tirar o líquido disto? Ou do cato-barril?

Aber du bekommst jetzt auch Google Saft daraus auch.

mas você também vai receber Google Juice nele também.

- Wenn das Leben dir Zitronen zuteilt, mache Limonade.
- Wenn der Himmel dir Zitronen regnet, lerne Limonade daraus zu machen.
- Wenn das Leben dir Zitronen gibt, mach' Limonade daraus!

Quando a vida lhe dá os limões, faça uma limonada.

Aber ich müsste viel davon essen, um wirklich genug Energie daraus zu erhalten.

Mas teria de comer uma quantidade enorme para ter um aporte de energia significativo.

Immerhin haben wir etwas Gift gesammelt, um daraus Gegengift für das Krankenhaus herzustellen.

Pelo menos conseguimos recolher algum do veneno necessário para fazer o antídoto para o hospital.

Ist es aber ein ungefährlicher Bleistiftstrauch, kann man daraus die Flüssigkeit viel schneller gewinnen

Mas se for salicórnia, pode ajudar a hidratar-nos e vai ser muito mais fácil obter fluídos disto

Genießt das Leben und macht das Beste daraus, denn das Leben währt nicht lange.

- Nós estejamos alegres, nós usemos bem a vida, pois a vida não é longa.
- Sejamos alegres, usemos bem a vida, pois a vida não é longa.

Erfahrung ist nicht das, was mit einem Menschen geschieht, sondern das, was er daraus macht.

Experiência não é o que acontece com você; é o que você faz com o que acontece com você.

Das Paradies gibt sich erst dann als solches zu erkennen, wenn wir daraus vertrieben wurden.

O paraíso só é reconhecido como tal quando se é expulso dele.

Immerhin haben wir etwas von dem benötigten Gift beschaffen können, um daraus Gegengift für das Krankenhaus herzustellen.

Pelo menos conseguimos recolher algum do veneno necessário para fazer o antídoto para o hospital.

Wenn man so viel toleriert, bis man sich selbst verloren hat, wird man daraus entweder klüger oder Fanatiker.

Se você tolera tanto que chega a se perder, ou fica mais sábio ou se torna um fanático.

Stelle ich die Sprache auf »Französisch (Kanada)«, heißt es hier »courriel«; stelle ich sie auf »Französisch (Frankreich)«, wird daraus »e-mail«.

Se eu mudo a língua para "francês (Canadá)", então aparece como "courriel"; mas se eu mudo para "francês (França)", aparece como e-mail.

Wenn ein isländischer Satz eine Übersetzung ins Englische hat und der englische Satz auf Swahili übersetzt ist, dann ergibt sich daraus eine indirekte Übersetzung des isländischen Satzes auf Swahili.

Se uma frase em islandês tem uma tradução em inglês e essa frase inglesa tem uma tradução em suaíli, então, indiretamente, teremos uma tradução suaíli para a frase islandesa.

Der Stärkste ist niemals stark genug um immer Herr zu sein - es sei denn, er verwandelt Stärke in Recht und Gehorsam in Pflicht. Daraus leitet sich das Recht des Stärkeren ab.

O mais forte nunca é forte o suficiente para ser sempre um mestre, a menos que transforme sua força em direito, e sua obediência em dever. Disto parte o direito do mais forte.

Wenn sich Eizelle und Spermium der Koralle zu einem Embryo vereinen, entsteht daraus eine sogenannte Planulalarve. Die Planulalarven treiben einige Tage bis zu einigen Wochen im Meer, ehe sie sich auf den Grund niederlassen, um sich dann, je nach dessen Beschaffenheit, an diesen anzuheften und bei einem langsamen Wachstum von etwa 1 cm pro Jahr einen neuen Korallenstock zu bilden.

Quando um óvulo e um espermatozoide de coral se unem formando um embrião, eles dão origem a uma larva de coral chamada de plânula. As plânulas flutuam, algumas por dias, outras por semanas, antes de cair no fundo do oceano. Então, dependendo das condições do fundo do mar, as plânulas podem aderir ao substrato e crescer formando uma nova colônia de coral, à taxa lenta de aproximadamente 1 cm por ano.