Translation of "Deshalb" in Portuguese

0.029 sec.

Examples of using "Deshalb" in a sentence and their portuguese translations:

Deshalb...

É por isso...

deshalb Ameisen,

é por isso que formigas,

Und deshalb,

e por causa disso,

Deshalb freute sich Tom.

- Tom estava feliz com isso.
- Tom estava feliz com aquilo.

Deshalb bin ich glücklich.

Por isso que estou feliz.

Deshalb mag ich Tom.

Por isso que gosto de Tom.

Deshalb ist Tom hier.

É por isso que o Tom está aqui.

Bist du deshalb hier?

É por isso que você está aqui?

Deshalb waren wir da.

- Por isso estávamos lá.
- Por este motivo estávamos lá.
- Por esta razão estávamos lá.

Deshalb wurde er wütend.

Por isso ele ficou nervoso.

- Deshalb bin ich wütend auf ihn.
- Deshalb bin ich sauer auf ihn.

Este é o motivo pelo qual estou com raiva com ele.

Deshalb sind Geschichten so machtvoll.

TP: Por isso as histórias são poderosas,

Und deshalb hat er gewonnen,

Graças a isso, ele venceu

deshalb wird es selten gesehen

é por isso que raramente é visto

deshalb wehte der Wind nicht

portanto o vento não estava soprando

Deshalb streiten wir uns häufig.

Assim, brigaremos frequentemente.

Deshalb ist er wütend geworden.

- Foi por essa razão que ele ficou bravo.
- Foi por isso que ele ficou com raiva.

Deshalb sind wir hierher gekommen.

É por isso que nós viemos aqui.

Deshalb mag ich Katzen nicht.

Por isso não gosto de gatos.

Deshalb bist du nicht hier.

Isso não é o porquê de você estar aqui.

Deshalb habe ich ihn gefeuert.

É por isso que eu o demiti.

Deshalb mag Tom Maria nicht.

É por isso que Tom não gosta de Mary.

Deshalb wollte sie ihn treffen.

Era por isso que ela queria encontrá-lo.

Haben Sie mich deshalb eingestellt?

- É por isso que você me contratou?
- É por isso que vocês me contrataram?

deshalb liebe ich dieses Werkzeug.

É por isso que eu amo essa ferramenta.

Aber deshalb behalten die Leute

Mas é por isso que as pessoas continuam

Deshalb ist Kickstarter so erfolgreich.

É por isso que o Kickstarter é tão bem sucedido.

Und deshalb hasse ich Instagram,

e é por isso que eu odeio o Instagram,

Und deshalb ist Short effektiv.

E é por isso que o curto é eficaz.

Deshalb machen sie es gut.

É por isso que eles se dão bem.

Deshalb geht es Wikipedia gut.

É por isso que a Wikipedia se dá bem.

Und deshalb sage ich dir,

E é por isso que estou te falando

Deshalb sind wir uns nicht einig.

Esta é a razão para que eu não esteja de acordo contigo.

Deshalb bin ich zu spät gekommen.

Eis o porquê de eu ter chegado atrasado.

Deshalb wollte ich mit Ihnen sprechen.

- Era por isso que eu queria falar com o senhor.
- Era por isso que eu queria falar com a senhora.
- Era por isso que eu queria falar com os senhores.
- Era por isso que eu queria falar com as senhoras.

Alles ist vergänglich und deshalb leidvoll.

Tudo é transitório e, portanto, doloroso.

Es regnet, deshalb bleibe ich hier.

Está chovendo, por isso ainda estou aqui.

Deshalb habe ich das Angebot angenommen.

Por isso aceitei a oferta.

Ich weiß, ich würde und deshalb

Eu iria, e é por isso que

Deshalb nutzen Menschen Dinge wie Kickstarter.

É por isso que as pessoas estão aproveitando coisas como o Kickstarter.

- Tom ist deswegen gekommen.
- Deshalb kam Tom.

Por isso que Tom veio.

Aber deshalb gab ich dir einen generischen.

Mas é por isso que eu te dei um genérico.

Und deshalb brauchst du an Keywords denken

E é por isso que você precisa pensar em palavras-chave

Und deshalb möchte ich mit HubSpot enden.

e é por isso que eu quero acabar com a HubSpot.

Und deshalb bin ich ins Video gekommen.

E é por isso que comecei a usar vídeo.

- Ich habe keine Arbeit und kann deshalb nie sparen.
- Ich bin arbeitslos, deshalb kann ich nichts sparen.

Estou desempregado, e por isso não posso poupar nada.

Deshalb kann Tsunami in geschlossenen Meeren nicht auftreten

Então, por que o tsunami não pode ocorrer em mares fechados

Deshalb haben wir es von Kemal Sunal bekommen

é por isso que conseguimos com Kemal Sunal

Deshalb ist die Türkische Historische Gesellschaft so wichtig

É por isso que a Sociedade Histórica Turca é tão importante

Deshalb ist der Schmuggel historischer Artefakte so wichtig

É por isso que o contrabando de artefatos históricos é tão importante

Vielleicht sind diese Maßnahmen deshalb weltweit ergriffen worden?

Talvez seja por isso que essas medidas foram tomadas em todo o mundo?

Ich fror, deshalb stellte ich die Heizung an.

Fiquei com frio, então liguei o aquecedor.

Er war krank, deshalb konnte er nicht kommen.

Ele estava doente, então não pôde vir.

Deshalb hat die Regierung 2015 diese Chemikalienstrategie eingestellt.

Então em 2015, o governo colombiano suspendeu a estratégia de borrifamento de químicos.

Deshalb ist für mich der Satz ein Rätsel.

Eis aí por que a frase é um enigma aos meus olhos.

Deshalb ist sie immer noch sauer auf mich.

É por isso que ela ainda está brava comigo.

Und deshalb bist du viele Firmen zu sehen

E é por isso que você está vendo muitas empresas

Deshalb müssen Sie Passe deine Title-Tags an.

É por isso que você precisa ajustar suas title tags.

Deshalb wenden die bekanntesten TED Sprecher in der Welt

É por isso que os palestrantes mais famosos do TED

Und deshalb können wir bei Storys wie "Matrix" sehen,

Por isso, numa história como "Matrix",

Ich muss abnehmen, deshalb werde ich eine Diät machen.

- Tenho de perder peso, então vou entrar em regime.
- Tenho que perder peso, então vou começar a seguir uma dieta.

Ich ging nicht deshalb hin, weil ich es wollte.

Eu não fui para lá porque quis.

Ich habe gerade gegessen, deshalb habe ich keinen Hunger.

Eu acabei de comer, então não estou com fome.

Deshalb war er sicher überrascht, dass Menschen ihn so schlecht behandelten und auf ihn schossen. Deshalb lief er nicht sofort weg.

por isso deve ter ficado espantado que os humanos o tratassem tão mal e disparassem contra ele e assim, por isso, não fugiu logo.

Deshalb bestehen die einflussreichsten Bücher in der Geschichte aus Erzählungen

E é por isso que os livros mais influentes contém uma série de histórias

Er weigerte sich zu arbeiten, deshalb habe ich ihn entlassen.

Ele se recusou a trabalhar, por isso eu o demiti.

Wahrscheinlich haben sie sich verirrt und kommen deshalb zu spät.

É provável que estejam perdidos e é por isso que estão atrasados.

- Darum mag ich keine Katzen.
- Deshalb mag ich Katzen nicht.

- Por isso não gosto de gatos.
- É por isso que eu desgosto dos gatos.

Deshalb solltest du es tun teilen Sie Ihre Artikel weiter

É por isso que você deve continuar compartilhando seus artigos

Wir haben das getestet und deshalb habe ich auch gesagt

Nós testamos isso e é por isso que eu também disse

Deshalb ist Cocks skeptisch gegenüber Geschichten von grundlosen und rachsüchtigen Gruppenangriffen.

É por isso que o Cocks se mantém cético das histórias que narram ataques de grupo de vingança não provocada.

Den Reifegrad der Feigen prüft er deshalb sanft mit den Lippen.

Para saber se o fruto está maduro, aperta delicadamente cada figo com os lábios.

Ihr Eisenwert war zu niedrig, deshalb konnte sie kein Blut spenden.

Ela não tinha ferro o bastante, então não pôde doar sangue.

Unsere Miete ist zu hoch; deshalb suchen wir eine andere Wohnung.

Nosso aluguel é muito caro, então estamos procurando outro apartamento.

Und deshalb mag ich MeetEdgar: es ist ein Social-Sharing-Tool,

E eu gosto dela por isso: é uma ferramenta de compartilhamento social,

- Man kann es ja verstehen, aber deshalb muss man es doch nicht nachmachen.
- Man kann es ja verstehen, aber man muss es doch deshalb nicht imitieren.

Isso pode ser entendido, mas, por isso mesmo, não deve ser imitado.

Ich wollte mein Genick schützen. Deshalb streckte ich ihm meinen Arm hin.

Queria proteger o pescoço. Então levantei o braço

Viele Menschen sind nur deshalb einsam, weil sie Dämme bauen statt Brücken.

Muitas pessoas são solitárias simplesmente porque constroem barragens em vez de pontes.

Deshalb erscheint das Virus, das in den Körper der Fledermaus eindringt, sehr resistent.

É por isso que o vírus que entra no corpo do morcego aparece de maneira muito resistente.

Der Stuhl war zu hoch, und deshalb baumelten meine Füße in der Luft.

A cadeira era alta demais, e fiquei com os pés balançando.

Er sagte, dass er müde sei und deshalb früher nach Hause gehen würde.

- Ele disse que estava cansado e que por isso iria mais cedo para casa.
- Ele disse que ia mais cedo para casa porque estava cansado.

Cicero war ein großer Redner und ein großer Philosoph; deshalb ein großer Dichter.

Cícero era grande orador e grande filósofo; por conseguinte, grande poeta.

Er kommt deshalb so gut an, weil er zu allen nett und freundlich ist.

- O sucesso social dele consiste em ser amigável com todo mundo.
- O sucesso social dele consiste em ser amigável com todos.

Das Volk ist viel besser als seine Regierung und deshalb verdient es eine andere.

O povo é muito melhor que o seu governo, e, portanto, merece outro.

Das Licht ist schneller als der Schall. Deshalb erscheinen viele Leute glänzend bis man sie sprechen hört.

A luz viaja mais rápido que o som. Por essa razão, algumas pessoas parecem brilhar antes de que você as ouça falar.

Die Eitelkeit vieler Menschen wirkt vor allem deshalb so unerträglich, weil sie die Eitelkeit der anderen stört.

Acima de tudo, a vaidade de muitas pessoas parece tão insuportável porque perturba a vaidade dos outros.

Wir haben vielleicht deshalb braune Haare, weil sie unseren affenähnlichen Vorfahren erlaubten, sich zwischen den Kokosnüssen zu verstecken.

A razão pela qual nossos cabelos são castanhos é porque isso permitia aos nossos ancestrais macacos esconderem-se entre os cocos.

Vielleicht wird sie morgen kommen, vielleicht ist sie gestern nur deshalb nicht gekommen, weil sie morgen mehr freie Zeit haben wird.

- Talvez ela virá amanhã; talvez ela não veio ontem só porque amanhã ela terá mais tempo livre.
- Talvez ela venha amanhã; talvez não tenha vindo ontem apenas porque tem mais tempo amanhã.

Ich hatte noch nie thailändisch gegessen, deshalb war ich ganz aufgeregt, als meine Großmutter mit mir in ein thaiwanesisches Restaurant gehen wollte.

Eu nunca comi comida tailandesa, por conta disso eu estava bem animado em ir num restaurante tailandês com minha avó.

Ich habe viel bei Erwachsenen gelebt und ich habe sie ganz aus der Nähe betrachtet. Aber meine Meinung über sie hat sich deshalb nicht sonderlich verbessert.

Tenho vivido muito com adultos e pude observá-los bem de perto. Mas isso em nada contribuiu para melhorar minha opinião.

Ein abwägender Mensch passt sich den äußeren Gegebenheiten an; ein rücksichtsloser Mensch versucht, die äußeren Gegebenheiten sich zupass zu machen. Deshalb ist der Fortschritt auf rücksichtslose Menschen angewiesen.

Um homem sóbrio se adapta às coisas externas; um homem imprudente tenta adaptar as coisas externas a si mesmo. É por isso que o progresso depende das pessoas imprudentes.