Translation of "überlebt" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "überlebt" in a sentence and their portuguese translations:

- Sie haben überlebt.
- Ihr habt überlebt.
- Du hast überlebt.

- Você sobreviveu.
- Vocês sobreviveram.

Tom überlebt.

Tom está sobrevivendo.

Wir haben überlebt.

- Sobrevivemos.
- Nós sobrevivemos.

Du hast überlebt.

Você sobreviveu.

Wir haben die Nacht überlebt.

Sobreviveu à noite.

Wir haben das Erdbeben überlebt

nós sobrevivemos ao terremoto

Er hat den Flugzeugabsturz überlebt.

Ele sobreviveu ao acidente de avião.

- Ich habe überlebt.
- Ich überlebte.

Eu sobrevivi.

Man überlebt nicht ohne Wasser.

Não se sobrevive sem água.

- Wer überlebte?
- Wer hat überlebt?

Quem sobreviveu?

- Tom überlebte.
- Tom hat überlebt.

Tom sobreviveu.

...dass man nur mit Supersinnen überlebt.

... que é preciso ter supersentidos para sobreviver.

Aber Thormod, Thormod, der Dichter, überlebt.

Mas Thormod, o poeta Thormod, sobreviveu.

Nicht seine Schuld, er überlebt einfach.

Não é culpa dele, ele simplesmente sobreviveu.

Nur ein kleiner Junge hat den Verkehrsunfall überlebt.

Apenas um pequeno menino sobreviveu ao acidente de trânsito.

Nur mit einem guten Unterschlupf überlebt man die Elemente.

Um bom abrigo em zonas remotas é a única forma de sobreviver ao clima.

Du hast alles überlebt, das dir bis heute geschehen ist.

Você já sobreviveu a tudo o que lhe aconteceu até hoje.

- Nur eine Person überlebte den Unfall.
- Nur eine Person hat den Unfall überlebt.

Houve apenas um sobrevivente no acidente.

Ich bin Bear Grylls und ich habe einige der härtesten Orte der Welt überlebt.

Chamo-me Bear Grylls e já sobrevivi aos sítios mais inóspitos do planeta.

Katastrophen kennt allein der Mensch, sofern er sie überlebt. Die Natur kennt keine Katastrophen.

Unicamente o homem conhece catástrofes desde que sobreviva a elas. A natureza não conhece catástrofes.

Sie weinte vor Freude, als sie erfuhr, dass ihr Sohn den Flugzeugabsturz überlebt hatte.

Ela chorou de alegria quando ela ouviu que o filho tinha sobrevivido ao acidente de avião.

Und ein Heldentod ist nichts wert, wenn niemand überlebt, um darüber später zu erzählen.

E a morte heróica de nada vale se ninguém sobrevive para contar a história mais tarde.

- Es ist nicht die stärkste Spezies, die überlebt, auch nicht die intelligenteste, sondern die reaktionsfähigste gegenüber Veränderungen.
- Es ist weder die stärkste Spezies, die überlebt, noch die intelligenteste, sondern die reaktionsfähigste gegenüber Veränderungen.

Não é mais forte das espécies que sobrevive, nem a mais inteligente, mas a que responde mais rápido a mudanças.

Ich bin sicher, dass sein Chemielehrer ihn hätte durchfallen lassen, wenn sie die tragische Explosion überlebt hätten.

Tenho certeza que seu professor de química o teria feito repetir de ano se eles tivessem sobrevivido à trágica explosão.

Mein Hund wurde von einem Laster überfahren; er hat zwar überlebt, sich aber auch schwer an den Pfoten verletzt.

Um caminhão atropelou meu cachorro; não o matou, mas machucou seriamente suas patas.

- Es ist nicht die stärkste Spezies, die überlebt, auch nicht die intelligenteste, sondern die reaktionsfähigste gegenüber Veränderungen.
- Nicht die stärkste Spezies überlebt, nicht die intelligenteste, sondern diejenige, die am besten auf Veränderungen reagiert.
- Es überleben nicht die Stärksten, nicht die Intelligentesten einer Art, sondern diejenigen, die gegenüber Veränderungen am anpassungsfähigsten sind.

Não é mais forte das espécies que sobrevive, nem a mais inteligente, mas a que responde mais rápido a mudanças.