Translation of "Versprach" in Japanese

0.006 sec.

Examples of using "Versprach" in a sentence and their japanese translations:

Er versprach goldene Berge.

彼は金の山を約束した。

Sie versprach mir zu kommen.

彼女は私に来ると約束したよ。

Er versprach, sie zu heiraten.

彼は彼女と結婚する約束をした。

Er versprach, nichts zu sagen.

彼は他言しないと約束した。

Er versprach uns seine Unterstützung.

彼は我々に援助を約束した。

Er versprach, wieder zu kommen.

彼はまた来ると約束した。

Er versprach, es uns mitzuteilen.

彼は私たちに話す約束をした。

Sie versprach, ihn zu heiraten.

彼女は彼と結婚すると約束した。

Dick versprach auf drei Uhr zurückzukommen.

ディックは3時までに帰ってくると約束した。

Sie versprach mir, mein Zimmer aufzuräumen.

彼女は私の部屋をきれいにすると約束した。

Er versprach den Sklaven, sie freizulassen.

彼は奴隷を自由にしてやると約束した。

Er versprach mir, früh zu kommen.

彼は早く来ると私に約束した。

Er versprach, jeden Tag zu schreiben.

彼は毎日書くと約束した。

Er versprach mir, nicht zu rauchen.

彼はたばこを吸わないと約束した。

- Tom versprach, sich nie mehr zu verspäten.
- Tom versprach, dass er sich nie wieder verspäten würde.

トムは二度と遅刻しないと誓った。

- Sie versprach, nicht wieder zu spät zu sein.
- Sie versprach, sich nicht noch einmal zu verspäten.

彼女は二度と遅れないと約束した。

Sie versprach, sich die Sache sofort anzusehen.

その問題をすぐ調べると彼女は約束した。

Sie versprach, mir jede Woche zu schreiben.

彼女は毎週手紙を書くと私に約束した。

Ich versprach ihm, es geheim zu halten.

私は彼にそれを秘密にしておくと約束した。

- Tom versprach es.
- Tom hat es versprochen.

トムは約束した。

Tom versprach, sich nie mehr zu verspäten.

トムは二度と遅刻しないと誓った。

Er versprach, nicht wieder zu spät zu sein.

彼は二度と遅刻しないと約束した。

Er versprach mir, in Zukunft vorsichtiger zu sein.

彼は私に今後はもっと注意をすると約束した。

Ich versprach ihm, dass ich heute kommen würde.

私は今日来ますと彼に約束しました。

Ich versprach ihr, es nicht mehr zu tun.

私は彼女にそれを二度としないことを約束した。

Sie versprach, sich mit ihm im Café zu treffen.

彼女はコーヒー店で彼に会う約束をした。

Er versprach mir, er würde um sechs hier sein.

彼は6時にここに来ると私に約束した。

Er versprach mir, er würde um 4 Uhr kommen.

- 彼は4時に行くと私に約束した。
- 彼は4時に来ると私と約束した。

Er versprach, heute Abend früh nach Hause zu kommen.

彼は今夜早く帰ると約束した。

Ich versprach, meinem Bruder bei seinen Hausaufgaben zu helfen.

私は弟の宿題を手伝う約束をした。

- Ich versprach, nicht ein Wort von dem Geheimnis zu verraten.
- Ich versprach, nicht ein Wort von dem Geheimnis verlauten zu lassen.

その秘密は誰にも漏らさないと約束した。

Ich versprach ihr, dass ich vor neun zurück sein würde.

- 僕は9時までに帰るという約束を彼女にしました。
- 九時までには家に帰るって、彼女に約束したんだよ。

Sam versprach, das Geld bis Ende des Monats zu bezahlen.

サムは月末に金を払うと約束した。

- Sie versprach ihrem Vater pünktlich zum Mittagessen wieder zurück zu sein.
- Sie versprach ihrem Vater, dass sie rechtzeitig zum Mittagessen wieder zurückkommen werde.

彼女は昼食までには帰ってくると父親に約束した。

- Er hat mir versprochen, es niemandem zu sagen.
- Er versprach mir, dass er es niemandem erzählen würde.
- Er versprach mir, es niemandem zu sagen.

彼は誰にも言わないと私に約束した。

- Er versprach mir, nicht zu rauchen.
- Er hat mir versprochen, nicht zu rauchen.
- Er versprach, nicht zu rauchen.
- Er hat versprochen, nicht zu rauchen.

彼はたばこを吸わないと約束した。

Die neue Regierung versprach, die Korruption aus dem Land zu entfernen.

新しい政府は国から腐敗を無くすと約束した。

- Sie versprach, ihn zu heiraten.
- Sie hat versprochen, ihn zu heiraten.

彼女は彼と結婚すると約束した。

- Er versprach, nicht zu rauchen.
- Er hat versprochen, nicht zu rauchen.

彼はたばこを吸わないと約束した。

- Er hat mir versprochen, um vier zu kommen.
- Er versprach mir, um vier Uhr zu kommen.
- Er versprach mir, er würde um 4 Uhr kommen.

彼は4時に行くと私に約束した。

Spürte jedoch bald, in welche Richtung der Wind wehte, und versprach Unterstützung.

が、すぐに風がどちらの方向に吹いているかを感知し、支持を約束しました。

Ney war entsetzt über die Aussicht auf einen Bürgerkrieg und versprach dem König,

ネイは内戦の可能性に恐怖を感じ、

- Er versprach mir, nicht zu rauchen.
- Er hat mir versprochen, nicht zu rauchen.

彼はたばこを吸わないと約束した。

- Er versprach, niemandem davon zu erzählen.
- Er hat versprochen, es niemandem zu sagen.

彼はそれを誰にも言わないと約束した。

Er versprach, neue Branchen in der Region anzusiedeln, aber Politiker halten selten Wort.

新しい産業をこの地域に呼ぶと彼は約束したが、政治家はめったに約束を守らない。

Entscheidend war, dass Suchet auch Schutz vor den vielen spanischen Guerilla-Bands versprach, die

重要なことに、スーシェはまた 、盗賊と 同じように 振る舞う

Sie versprach, dass sie mich diese Woche bezahlen würde, aber sie hielt nicht Wort.

- 今週彼女はお金を払うと約束したのに、彼女は約束を守らなかった。
- 彼女は今週お金を払うと約束したのに、その約束を守らなかった。

Er versprach, mir zu helfen, aber in letzter Minute ließ er mich im Stich.

彼は私を助けようと約束したが、最後の瞬間になって私を裏切った。

Takeshi versprach, mir bei den Hausaufgaben zu helfen, aber letzten Endes ließ er mich im Stich.

たけしは僕の宿題を手伝うと約束したのに、最後になって僕を見捨てた。

- Er versprach zu kommen, aber kam nicht.
- Er hat versprochen zu kommen, aber es nicht getan.

彼は来ると約束したが、来なかった。

Nach Neapel abreisen werde , und versprach, neue Truppen zu erheben. Murat und Napoleon würden sich nie wieder treffen.

する ことを知らせ、 新鮮な軍隊を育てることを約束した。ミュラとナポレオンは二度と会うことはありません。

- Er hat mir versprochen, um vier zu kommen.
- Er hat mir versprochen, um vier Uhr zu kommen.
- Er versprach mir, er würde um 4 Uhr kommen.

彼は4時に来ると私と約束した。