Translation of "Indem" in Japanese

0.008 sec.

Examples of using "Indem" in a sentence and their japanese translations:

indem er einen Konzertflügel schob.

彼はグランドピアノを押すことで 呼吸法を教わりました

...indem er ihren Rufen folgt.

‎カエルの声に寄ってくる

indem sie einfach nur beobachtet wird.

観察されるだけで 変容してしまうのです

Indem Minenarbeiter Schichten des Bergs abtragen,

鉱員が山腹から 地層を剥がしたんだ

indem wir tiefwurzelnde mehrjährige Pflanzen einsetzen,

根が深い多年生の植物を植えるとともに

indem man einatmet und den Daumen wegdrückt.

息を吸って 親指を押し上げて

Indem ich Erfolg anstrebte und Niederlagen riskierte,

何故かというと 成功を追求し 失敗のリスクを冒すことが

- Sie revanchierte sich bei ihm, indem sie ihn ignorierte.
- Sie rächte sich an ihm, indem sie ihn übersah.

彼女は無視することで彼に仕返しをした。

indem wir einige Schlangen, Vogelspinnen und Skorpione fangen,

ヘビやタランチュラや サソリを追って―

ärgerte er Napoleon, indem er Befehle zweimal ignorierte.

彼は命令を2度無視してナポレオンを怒らせました。

Sie erlangen das Besitzrecht, indem Sie dafür bezahlen.

それの代金を払うことによって確立する所有権。

Sie begrüßten sich, indem sie ihre Hüte hoben.

彼らは帽子をちょっと持ち上げて挨拶した。

Indem die Sonne aufgeht, verschwindet allmählich der Morgennebel.

日が昇ると、朝靄は次第に消滅してしまいます。

Er hat Selbstmord begangen, indem er sich erhängt hat.

彼は首吊り自殺をした。

Ich halte mich fit, indem ich jeden Morgen jogge.

私は毎朝ジョギングをして健康を維持しています。

- Erniedrige dich nicht selbst, indem du so eine Lüge erzählst.
- Erniedrigen Sie sich nicht selbst, indem Sie so eine Lüge erzählen.

そんなうそをついて自分の値打ちをさげるな。

indem diese geimpft und dann mit dem Virus infiziert werden,

動物にワクチンを接種して ウイルスに感染させるのです

indem sie ihre Auswirkungen auf einen anderen Apollo-Flug untersuchte.

、マスコンについてさらに学ぶ必要がありました

, indem er schriftliche Anweisungen verfasste, die per Kurier versandt wurden.

命令を実行に移す 責任があるスタッフセクションを率いました 。

Napoleon untergrub dann eher den Moment, indem er Marmont sagte:

ナポレオンはその後、マーモントに 「私たちの間で、あなたはまだ私の選択を正当化するのに十分なことをしていない」と

Das konnte ich nur, indem ich in diesem… …Ozean war.

‎あの海に入るしかないと ‎思った

Bringen wir den Ball ins Rollen, indem wir uns vorstellen.

まず自分たちの自己紹介から話を始めよう。

Indem er schnell rannte, holte er die Verspätung wieder auf.

彼は速く走って遅れを取り戻した。

Man kann keinen Selbstmord begehen, indem man die Luft anhält.

息を止めても自殺することはできない。

Du kannst dich nicht umbringen, indem du den Atem anhältst.

息を止めても自殺することはできない。

indem er ein Wort laut und sehr schnell wiederholen ließ.

人々に ある言葉を 大声で 非常に早く繰り返させたのです

Indem er immer wieder Fehler macht, wird der Mensch erwachsen.

人は失敗を繰り返し大人になる。

indem ich Situationen schaffe,die mich dazu zwingen, verletzlich zu sein.

自分からすすんで 自らを弱い立場に追いやることです

Und indem er benutzt wird, entfernt er CO2 aus der Luft.

そしてその過程で 二酸化炭素を大気中から除去します

Ein fremdes Land lernt man am besten kennen, indem man hinfährt.

外国を知るよい方法はそこへ行くことだ。

Sie haben seinen Erfolg gefeiert, indem sie eine Flasche Wein entkorkten.

彼らはワインのびんを開けて彼の成功を祝った。

Er verriet uns, indem er dem Feind erzählte, wo wir waren.

彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。

Vögel verursachen gelegentlich Unfälle, indem sie Flugzeugen in die Quere kommen.

- 鳥は時々、飛行機の障害となって事故の原因となることがある。
- 鳥は時たま、飛行機の障害となって事故の原因となることがある。

Er brachte sich um, indem er aus einem hochgelegenen Fenster sprang.

彼は高い窓から飛び降り自殺した。

- Übung macht den Meister.
- Man wird ein Schmied, indem man schmiedet.

鍛冶屋になるのは,鉄を鍛えながらだ。

Man versucht die Nahrungsmittelproduktion zu erhöhen, indem man neue Reisarten anpflanzt.

彼らは新種の米を栽培することにより食糧生産の増加を望んでいる。

Nur indem wir Nuklearwaffen ganz verbieten, können wir den Rüstungswettlauf stoppen.

核兵器を全面的に禁止して初めて、兵器競争を止めさせることができる。

Ich soll die Klapperschlange also fangen, indem ich sie am Schwanz packe.

ガラガラヘビのしっぽを つかみたいのか?

Napoleons Stabschef, geraten, indem er einen seiner Freunde wegen Insubordination verhaftet hatte.

が、友人の1人を不服従で逮捕することにより 、すぐに反対側に 立ちました。

Herr Potter hält sich in Form, indem er jeden Tag laufen geht.

ポッターさんは毎日ジョギングをすることで調子を整えています。

Er fand Arbeit, indem er auf eine Anzeige in der Zeitung antwortete.

彼は新聞の広告に応募して職を得た。

Er hat die Hoffnung verloren und sich umgebracht, indem er Gift nahm.

彼は絶望のあまり、服毒自殺した。

Ein Mann näherte sich Yōko, indem er das Geräusch seiner Schritte verbarg.

一人の男が足音を忍ばせ、陽子に近付いてきた。

Sie nahm sich das Leben, indem sie sich von der Brücke stürzte.

彼女は橋から身を投げて自殺した。

Das Unternehmen nutzte die Bewerber aus, indem es ihnen niedrige Löhne anbot.

求職者の足元を見て会社は安い賃金を提示してきた。

Er mogelte bei der Prüfung, indem er von dem Mädchen vor ihm abschrieb.

彼は試験で、前の席の女の子の答案を写してカンニングした。

Ich lenkte mich von der Langeweile meiner Reise ab indem ich Kriminalromane las.

長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。

Du solltest deine Vorgesetzten grüßen, indem du deine Hand an deinen Hut legst.

目上の人に対して帽子をとって挨拶するべきです。

Manche Menschen schlagen die Zeit tot, indem sie sich auf einer Parkbank entspannen.

- 公園のベンチでくつろいで時間をつぶしている人が何人かいる。
- 何人かの人々が公園のベンチでくつろぎながら時間をつぶしている。

Das Management versuchte, die Belegschaft zu beschwichtigen indem sie ihr einen Bonus anbot.

経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。

Sie schlug die Zeit tot, indem sie eine Zeitschrift las, während sie wartete.

彼女は待っている間雑誌を読んでひまをつぶした。

Ich soll also versuchen, die Klapperschlange zu fangen, indem ich sie am Schwanz packe?

ガラガラヘビのしっぽを つかみたいのか?

Von Braun wollte dieses Problem lösen, indem er das Raumschiff in Stücke an Bord

乗って宇宙船をバラバラに 打ち上げ、地球の周りの軌道に組み立てることで、

Inspirierte die Truppen des Zehnten Korps, indem er persönlich einen Gegenangriff anführte. Nach dem

1回の反撃を直接主導して、第10軍団の軍隊を鼓舞した。 包囲 が 無事に終了した

Ich werde die verlorene Zeit aufholen, indem ich so hart arbeite, wie ich kann.

できるだけ勉強して、浪費した時間を取り戻すつもりです。

Er hat bei der Prüfung geschummelt, indem er die Antworten seines Freundes abgeschrieben hat.

彼は友人の答案を書き写してその試験でカンニングをした。

- Taubstumme Menschen unterhalten sich mit Zeichensprache.
- Taubstumme unterhalten sich, indem sie die Zeichensprache verwenden.

聾唖者は手話で話す。

Wir werden verlockt, die Bremse zu ziehen, indem wir noch mehr aufs Gaspedal steigen

だから私たちはアクセルを強くふんだり 急速な方向転換をして

Oftmals kann man eine Vogelspinne dazu bringen, sich zu bewegen, indem man sie sanft anpustet.

タランチュラを動かすには― 息をかけるんだ

indem sie ihn davon überzeugt haben, dass ein Waffenstillstand unterzeichnet wurde. Irgendwann riss Lannes sogar

、オーストリアの司令官をブラフして重要なドナウ橋を降伏させました 。ある時点で、ランヌ

Napoleon hatte Murat 1806 belohnt, indem er ihn zum souveränen Prinzen des Großherzogtums Berg machte.

ナポレオンは1806年に、ベルク大公国の君主王子にすることでムラトに報いました。

indem er den Kampf mit Napoleon selbst vermeidet und nur seine Marschälle ins Visier nimmt.

、ナポレオン自身との戦いを避け、彼の元帥だけを標的 に することによって 、ドイツでナポレオンを倒すための戦略です 。

Sehen Sie sich in Street View um, indem Sie auf irgendeinen blau markierten Ort klicken.

青色に表示された場所をクリックすることで ストリートビューをすぐに見ることができます。

- Durch Bücherlesen eigne ich mir ein Wissen an.
- Ich erlange Wissen, indem ich Bücher lese.

私は本を読むことによって知識を得る。

- Beim Pizzaessen ärgerte er seine Schwester.
- Indem er eine Pizza aß, verärgerte er seine Schwester.

ピザを食べている間に、彼は妹をイライラさせていた。

Berthier kehrte zu seiner gewohnten Rolle als Stabschef zurück und bewies erneut seine außergewöhnlichen Talente, indem

参謀長としての彼の通常の役割に戻って、ベルティエはもう一度彼の並外れた才能を証明し

Die Dorfbewohner sorgen für ihre eigenen Bedürfnisse, indem sie sich mit dem Fahren des Busses abwechseln.

その村人たちは交代でバスを運転することで自分たちの必要を満たしている。

Indem sie einen Teilzeitjob annehmen, wird es für Studenten möglich, aus eigener Kraft die Studiengebühren aufzubringen.

アルバイトをすることで、学生は自力で学費を捻出することが可能になります。

Indem ich diesen Vertrag unterschrieben habe, habe ich mich verpflichtet, 5 Jahre lang dort zu arbeiten.

契約書に署名してしまったので、私はあと5年間、そこで働かざるをえなかった。

Er sagte zu Abernathy: "Wenn wir die Probleme der Armut lösen könnten, indem wir nicht auf den

彼はアバナシーに、「 明日月に男性を打ち上げる ために ボタンを

indem sie ihn davon überzeugten, dass ein Waffenstillstand unterzeichnet worden war, wenn dies nicht der Fall war.

重要な橋を降伏させました 。

Indem ich zur falschen Zeit den Mund aufmache, bringe ich mich und meine Freunde immer in Bedrängnis.

不適当な時に、口を開いては私は自分自身と自分の親しい友達をいつも危険な立場においている。

- Er zerbrach das Fenster, indem er einen Stein warf.
- Er warf das Fenster mit einem Stein ein.

彼は石を投げて窓を割った。

Murat, ihm Kanonen zu bringen, was er auch tat, indem er die Waffen durch die Straßen der Stadt raste ...

ように命じ ました。彼はそれを行い、街の通りを銃で駆け抜けました...

Du kannst die verlorene Zeit wieder wettmachen, indem du statt mit dem Zug zu fahren mit dem Flugzeug fliegst.

列車の代わりに飛行機に乗ることによって失った時間を埋め合わすことができる。

Indem ich den ganzen Weg zum Bahnhof rannte, gelang es mir gerade noch, den Acht-Uhr-Zug zu erwischen.

- 駅までずっと走ってかろうじて8時の列車に間に合った。
- 駅までずっと走って、なんとか八時の電車に間に合った。

Wenn du denkst, dass du Englisch sprechen lernst, nur indem du nach Amerika gehst, dann irrst du dich aber gewaltig.

アメリカに行くだけで英語が話せるようになると思ったら大間違いだよ。

- Ein Mann näherte sich Yōko, indem er das Geräusch seiner Schritte verbarg.
- Ein Mann näherte sich Yōko mit leisen Schritten.

一人の男が足音を忍ばせ、陽子に近付いてきた。

- Sie rächten sich, indem sie das Haus des Nachbarn in Brand setzten.
- Aus Rache zündeten sie das Haus ihrer Nachbarn an.

彼らは復讐として隣人の家に火をつけた。

Indem Wissenschaftler das elektromagnetische Spektrum eines Objektes beobachten, können diese feststellen, ob es sich der Erde nähert oder sich von ihr entfernt.

物体の電磁波的分光を観測することで、科学者は物体が地球に近づいているか、遠ざかっているかを判別することができる。

Katja leugnete, dass sie eine Anarchistin war, indem sie behauptete, dass sie nur wünschte, Veränderung in unserer Regierung zu machen, nicht, sie zu zerstören.

カーチャは無政府主義者であったことを否認し、政治体制に変革をもたらすことを望んだだけで、破壊しようとしたわけではない、と主張し続けた。

- Ich heiterte mich durch Musikhören auf.
- Ich munterte mich auf, indem ich Musik hörte.
- Ich munterte mich durch Musikhören wieder auf.
- Ich steigerte durch Musikhören meine Laune.

音楽を聞いて気を晴らした。

- Als er das Geld annahm, verlor er den Respekt der Leute.
- Indem er das Geld annahm, verlor er die Achtung des Volkes.
- Er verlor die Achtung seines Volkes, als er das Geld annahm.

彼は金を受け取って人々の尊敬を失った。

- Es ist so leicht, gute Beispielsätze zu schreiben, dass ich denke, selbst wenn wir aus Versehen in dem Prozess, eine ganze Menge schlechter loszuwerden, ein paar gute Sätze löschen, können wir die Qualität des Korpus drastisch verbessern, indem wir viel Löscharbeit leisten.
- Es ist so leicht gute Beispielsätze zu schreiben. Selbst wenn wir versehentlich ein paar gute Sätze löschen, um eine ganze Menge schlechter Sätze loszuwerden, können wir die Qualität des Korpus drastisch verbessern, indem wir viel Löscharbeit leisten.

正しい文を書くのがとても簡単なので、間違っている文を抹消しているうちに、不意に一つ、二つの正しい文を一緒に抹消してしまっていても、かまわないだと私は思います。それは、コーパス全体の質を上げられるからです。