Examples of using "Ernst" in a sentence and their japanese translations:
本気ですか。
冗談はやめて。
まじで?
- 本気ですか。
- 本気?
- 君は本気でそう言うのか。
- 本当ですか。
- それ本気で言ってる?
- それ本気で言ってる?
- 本気だった?
本気ですか。
- それ、マジで言ってる?
- それ本気で言ってる?
「本当?」「はい、本当です」
本気だよ。
冗談はやめて。
- 本当?
- 本当に?
- 本当ですか。
- 本当?
- 本当に?
- 本気?
- まじで?
- 本当ですか。
本気で言ってるんです。
彼はいかめしい顔つきをしている。
本気ですか。
それ本気で言ってる?
- それ、マジで言ってる?
- それ本気で言ってる?
- 本当?
- 本当に?
- 本気?
- まじで?
- 本当ですか。
- そうか?
- 本気だった?
- 真剣だったの?
トムは本気なの?
本気ですか。
トムは真剣だ。
トムの病気は重いの?
住宅不足は深刻だ。
- まじめに受け取るな。
- まじめに取らないで下さい。
- 真に受けなるなよ。
彼女は約束を破らない。
まじで?
私は健康を重視しています。
- かなり悪いかもしれません。
- かなり深刻なようだ。
あまり物事を難しく考えすぎるな。
トムはそれについて真剣だ。
- 本気のはずがないわ。
- よう言うわ。
あまり物事を深刻に考えないようにしなさい。
もっと気楽に生きなよ。
状況は深刻だと思いますか。
彼は自分の病気を軽んじた。
彼は私の不平を軽んじた。
本当ですか。
私が言っていることは本気なのだ。
本気だったのはわかってるよ。
- 本気のはずがないわ。
- 冗談でしょう。
- 御冗談でしょう。
我々は事態を重要視している。
その病気はたいしたことにはならなかった。
- 僕は本気で言ってるんだ。
- 本気で言ってるんです。
ご冗談でしょう!
私のボーイフレンドはまじめに見えます。
からかわないで。真剣なのよ。
まじめに取らないで。ほんの冗談だよ。
- 君は冗談なのか本気なのか。
- 冗談言ってるの?それとも本気なの?
トムは病気だ。でも大したことはない。
- 本気?
- まじで?
彼女はその問題が重大であることを指摘した。
事態の深刻さがわかるでしょう。
以前ぼくが言ったこと、あれはね、本気で言ってたんだよ。
本気だよ。
からかわないで。真剣なのよ。
- ふざけないで。
- 真面目におやり。
何笑ってんだよ。こっちは真面目に話してんのに。
噂が深刻かどうかにかかわらず、5月にイギリス人とポルトガル人はソウルト
彼は女性をあまり相手にしないタイプなんだよ。
嘘だろ?
冗談はともかく、君の頭脳は医者にみせるべきだ。
しかしこれはすべての人が協力しなければいけません。
まさか、嘘でしょう。
約束を守らないと、みんなから相手にされなくなるぞ。
「バニラアイスに醤油をかけるとおいしいんだって」「え、まじで!?」
でもほんとに、エピソード21には涙が出るほど笑ったよ。
彼は彼女の事は本気ではない。彼女を弄んでいるだけだ。
本気だよ。
私は彼の目つきで嘘を言っていることがわかった。
- 冗談をいっているのでしょう。
- 冗談でしょう。
- まさか。冗談言うなよ!
- まさか、嘘でしょう。
- 冗談だろう!
「トム長袖で暑くないの?」「むしろこれでも寒いくらいなんだけど」「マジで? 信じらんない」