Translation of "Bedeutung" in Japanese

0.011 sec.

Examples of using "Bedeutung" in a sentence and their japanese translations:

- Die Bedeutung dieses Satzes ist unklar.
- Die Bedeutung dieses Urteils ist unklar.

- その文の意味は不明瞭だ。
- この問題の意味は不明瞭だ。
- この文の意味は不明瞭だ。
- この文の意味ははっきりしない。
- この文章の意味が曖昧なんだよ。
- この文の意味がぼんやりしてるんだよ。

- Kennst du die Bedeutung dieses Wortes?
- Kennen Sie die Bedeutung dieses Wortes?

この単語の意味を知っていますか。

Kunst gibt dem Leben Bedeutung.

アートは人生に意味を与えます

Diese Bedeutung ist mir unbekannt.

私にはその意味がわからない。

- Er erklärte die wortwörtliche Bedeutung des Satzes.
- Er erklärte die wortwörtliche Bedeutung der Sätze.

彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。

Das Wort bekam eine breite Bedeutung.

その語は広い意味を持つに至った。

Die Nachricht ist von großer Bedeutung.

そのニュースはとても重大だ。

Er betonte die Bedeutung der Ausbildung.

彼は教育の重要性を強調した。

Keine zwei Wörter haben dieselbe Bedeutung.

全く意味の等しい言葉はない。

Es gibt noch eine andere Bedeutung.

ほかの意見もある。

Diese Frage ist von großer Bedeutung.

- この問題は非常に重要な問題だ。
- この問題は非常に重要なものだ。

Geld an sich hat keine Bedeutung.

お金それ自体は何の意味もないものだ。

Die Bedeutung dieses Satzes ist unklar.

その文の意味は不明瞭だ。

- Was bedeutet dieses Wort?
- Was ist die Bedeutung dieses Wortes?
- Welche Bedeutung hat dieses Wort?

- この単語はどういう意味ですか。
- この単語の意味は何ですか。
- この単語の意味はどういう意味ですか。
- この語は何と言う意味か。
- この語はどんな意味ですか。
- この言葉はどういう意味ですか。
- このことばはどういう意味ですか。

Nur wenige Menschen kennen die wahre Bedeutung.

その真意を知っている人はほとんどいない。

Es hat keine absolute und universelle Bedeutung.

それには絶対的で普遍的な意味はない。

Die übertragene Bedeutung wird nicht mehr verwendet.

その比喩的意味はもはや使われていない。

Ich muss die Bedeutung dieses Satzes verstehen.

この文の意味を理解する必要がある。

Ich verstehe die Bedeutung der Frage nicht.

質問の意味が分かりません。

Ich verstehe die Bedeutung dieses Satzes nicht.

この文の意味が分かりません。

Ich verstehe die Bedeutung dieses Wortes nicht.

- 私はこの単語の意味がわからない。
- この単語の意味が分からないんだ。

Die Bedeutung ist mir immer noch unklar.

私にはその意味がいまだに曖昧だ。

Er erklärte die wortwörtliche Bedeutung des Satzes.

彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。

Das ist eine Sache von höchster Bedeutung.

これは最重要問題だ。

Dieses Problem ist nur von zweitrangiger Bedeutung.

この問題は副次的な重要性を持つに過ぎない。

Er erklärte die wörtliche Bedeutung des Satzes.

彼はその句の文字どおりの意味を説明した。

Aber angesichts seiner Bedeutung wurde der Schornstein stillgelegt.

‎だが人々はツバメのために ‎煙突の使用をやめた

Jedes Wort in diesem Wörterbuch ist von Bedeutung.

この辞書にある単語はすべて大切である。

Ich wusste nicht, dass das von Bedeutung ist.

これは意味があることをわからなかった。

Ich dachte über die Bedeutung seines Gemäldes nach.

私は彼の絵の意味をじっと考えた。

Ich kann die Bedeutung dieses Satzes nicht erkennen.

私はこの文の意味が理解できない。

Kannst du mir die Bedeutung dieses Satzes erklären?

この文の意味を私に教えてくれませんか。

Du misst diesem Ereignis zu große Bedeutung bei.

君はその出来事を重視しすぎる。

Ich verstehe die genaue Bedeutung dieses Satzes nicht.

その文の正確な意味が分からない。

- Es gibt eine Vielzahl Wörter, deren Bedeutung ich nicht kenne.
- Es gibt viele Wörter, deren Bedeutung ich nicht kenne.

私が意味を知らない言葉がたくさんあります。

Um Ihnen die Bedeutung von Geyserit verständlich zu machen,

間欠石の重要性を お伝えするためには

Um die Bedeutung der Künstler in unserer Gesellschaft aufzuwerten.

アーティストの社会的な立場を 再評価する必要があります

Der Lehrer hat uns die Bedeutung des Wortes erläutert.

先生はその単語の意味を私たちに説明した。

Benutze keine Worte, deren Bedeutung du nicht genau kennst.

自分で意味がわからない言葉はつかってはいけない。

Wir sollten diesem Vorfall nicht allzu viel Bedeutung beimessen.

我々はこの出来事を重大視しすぎてはいけない。

Was ist die Bedeutung von "There is a tide"?

「There is a tide」とはどういう意味ですか。

Seine Schwester misst der Mode zu viel Bedeutung bei.

彼の妹は流行を重視し過ぎる。

Das ist ein Sprichwort, dessen Bedeutung ich nicht verstehe.

これは私には意味がわからないことわざです。

Könntest du mir die genaue Bedeutung dieses Wortes erläutern?

この言葉の厳密な意味を説明してもらえますか?

Können Sie mir bitte die Bedeutung dieses Satzes erklären?

この文の意味を私に教えてくれませんか。

Es gibt viele Wörter, deren Bedeutung ich nicht kenne.

私が意味を知らない言葉がたくさんあります。

Die Bedeutung eines Wortes kann sich durch den Zusammenhang ändern.

言葉の意味は文脈によって変わりうる。

Denkst du, dass Geld für mich wirklich von Bedeutung ist?

私にとってお金が本当に大切だと思いますか。

- Was bedeutet dieser Satz?
- Was ist die Bedeutung dieses Satzes?

この句はどう意味ですか。

Wir haben die Macht der Übung und die Bedeutung des Zwerchfells.

練習の力と 横隔膜の重要性です

Allmählich dämmerte mir die wahre Bedeutung dessen, was er gesagt hatte.

- 彼の言ったことの真意が徐々にわたしにわかり始めた。
- 彼が言ったことの真意が徐々にわかり始めた。

Du wirst seine Bedeutung bis zum Ende des Kapitels erraten haben.

あなたはその章の終わりまでにその意味を推測してしまっているでしょう。

- Es ist für sie sehr wichtig.
- Es hat große Bedeutung für sie.

それは彼女にとって重大であった。

Freiheit ist so wichtig, dass wir ihre Bedeutung nie genug betonen können.

自由は優れて根源的なものだから重要性は幾ら強調してもし過ぎない。

Heute spreche ich über die Bedeutung des Sports in der modernen Gesellschaft.

今日は、現代社会におけるスポーツの重要性についてお話しします。

- Der Sinn dieses Satzes ist doppeldeutig.
- Die Bedeutung dieses Satzes ist zweideutig.

- この文の意味は曖昧だ。
- この文は意味があいまいだ。

Jetzt habe ich endlich die Bedeutung dessen verstanden, was Tom damals sagte.

今になってようやく、トムがあのとき言ってたことの意味が分かったよ。

- Wenn du die Bedeutung dieses Wortes nicht kennst, musst du es im Wörterbuch nachschlagen.
- Wenn Sie die Bedeutung dieses Wortes nicht kennen, müssen Sie es im Wörterbuch nachschlagen.

その単語の意味がわからないのならば、それを辞書で調べなければいけない。

- Wenn du die Bedeutung eines Wortes nicht kennst, dann schlag es in einem Wörterbuch nach.
- Wenn du die Bedeutung eines Worts nicht kennst, schlag es im Wörterbuch nach!

単語の意味がわからなければ、辞書で調べなさい。

- Es ist für dieses Problem ohne Bedeutung.
- Es ist belanglos für dieses Problem.

それはこの問題には全然関係がない。

Der Blick auf die Ruinen führte ihm die Bedeutung eines Krieges vor Augen.

- 荒廃の跡を見て、彼は戦争の意味を十分に理解した。
- 荒廃のあとを見ると戦争の意味が彼にはしみじみと感じられた。
- その廃虚の光景は彼に戦争の意味を痛感させた。

- Die Angelegenheit ist mir sehr wichtig.
- Die Sache ist von großer Bedeutung für mich.

その問題は私にはとても重要である。

Jedes Mal, wenn ich das Buch las, hatte es für mich eine neue Bedeutung.

その本を読む度に新しい意味を発見する。

- Ich verstehe nicht, was dieser Satz bedeutet.
- Ich verstehe die Bedeutung dieses Satzes nicht.

この文の意味が分かりません。

- Ich verstehe den Sinn dieses Wortes nicht.
- Ich verstehe die Bedeutung dieses Wortes nicht.

この単語の意味が分からないんだ。

Weiß man die Bedeutung eines Wortes nicht, schaut man am besten in ein Wörterbuch.

言葉の意味がわからない時は辞書を引いた方がよい。

- Das ist nicht von Belang für unseren Plan.
- Das hat keine Bedeutung für unseren Plan.

それは我々の計画とはなんの関係もない。

- Die Sache ist ohne Bedeutung.
- Die Sache ist unwichtig.
- Die Angelegenheit ist nicht von Belang.

その問題は重要ではない。

Du solltest ein Wörterbuch zu Rate ziehen, wenn du die Bedeutung eines Wortes nicht weißt.

言葉の意味がわからない時は辞書を引いた方がよい。

Ich kann mich nicht mehr an die Bedeutung des Wortes erinnern, das ich gestern nachgeschlagen habe.

昨日調べた単語の意味が思い出せないんだ。

Jeder Mensch hat ein psychisches Bedürfnis, mitzubekommen, dass das, was er macht, eine gewisse Bedeutung hat.

人間だれでも自分のしていることは何らかの重要性があると感じたい心理的要求を持っている。

Ich habe den japanischen Satz abgetrennt, weil er sich in der Bedeutung von diesem hier unterschied.

- 日本語の文はこの文と同じ意味ではなかったので、リンクを解除しました。
- 日本文はこの文と同じ意味じゃぁなかったから、リンクを解除したよ。

Auf Tatoeba kommt der Natürlichkeit der Übersetzung größere Bedeutung zu als der strengen Treue zum Original.

タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。

Es ist bei diesem Experiment von großer Bedeutung, das Partikel M in horizontaler Richtung zu beschleunigen.

この実験においては、粒子Mを水平方向に加速してやることが非常に重要である。

- Aber für dich werde ich immer unwichtig bleiben.
- Aber für Sie werde ich immer ohne Bedeutung bleiben.

だが俺はお前のとって永遠に無意味なまま。

- Die Bedeutung eines Wortes kann sich durch den Zusammenhang ändern.
- Wortbedeutungen können sich je nach Kontext ändern.

言葉の意味は文脈によって変わりうる。

Ich glaube, wenn wir den Drahtziehern des Komplotts zu viel Bedeutung beimessen, ist es genau das, was sie wollten.

その陰謀を画策してる人たちを必要以上に大きく見てしまうことは、まさに彼らの思うツボだと思います。

Pepperberg hoffte, dass ein ähnliches System Alex dabei helfen würde, die Bedeutung von Worten zu erfassen, nicht nur ihren Klang.

ペパーバーグは同じような方法を用いることによって、アレックスが、単に言葉の音だけでなく、意味も把握するのに役立つと期待した。