Translation of "Angeht" in Japanese

0.006 sec.

Examples of using "Angeht" in a sentence and their japanese translations:

Sie ist wählerisch, was Kleidung angeht.

- 彼女は服に凝っている。
- 彼女は自分の着るものにはやかましい。

- Was das angeht, kann ich Ihnen nicht zustimmen.
- Was das angeht, kann ich dir nicht zustimmen.
- Was das angeht, kann ich euch nicht zustimmen.

それについては君に同意できない。

Denn was die Organisatoren dieser Parade angeht,

なぜなら このパレードの 運営者の知る限り

Er ist unsicher was seine Zukunft angeht.

彼は自分の将来について自信がない。

Was Psychologie angeht, ist er ein Experte.

心理学に関しては、彼は専門家だ。

Meine Mutter ist streng, was Manieren angeht.

私の母は行儀作法にやかましい。

Was diese Sache angeht, bin ich schuld.

これに関しては私にも責任がある。

Was diese Sache angeht, bin ich voll zufrieden.

その問題に関する限り、私は大満足です。

Er ist völlig unwissend was die Welt angeht.

- 彼は世間知らずである。
- 彼は世界を知らない。
- 彼は世の中の事に無知だ。
- 私は世間知らずだ。
- 彼は世間知らずだ。

Sie ist völlig unwissend was die Welt angeht.

彼女は世間知らずだ。

Was mich angeht, so habe ich nichts dagegen.

- 私に関する限り、異議はありません。
- 私についていえば、異議はありません。

Was mich angeht, ich kann mich nicht beklagen.

私はどうかといえば何も不平はない。

Er ist sehr wählerisch, was sein Essen angeht.

彼は食べ物の好みがとてもうるさい。

Dass es keine Einheitslösung gibt, was das Lernen angeht.

万能な学習アプローチは存在しない ということです

Sie können nicht zu sorgfältig sein, was Rechtschreibung angeht.

つづりにはいくら注意してもし過ぎるということはない。

Was das Problem angeht, haben sie eine andere Meinung.

その問題に関しては彼らは別の意見を持っている。

Ich habe nichts zu sagen, was dieses Problem angeht.

その問題について私は何も言う事がない。

Was das Angeln angeht, so ist er ein Experte.

釣りという事になると、彼は専門家だ。

Was mich angeht, ich mag Kaffee lieber als Tee.

私に関して言えば、紅茶よりコーヒーのほうが好きだ。

Ich tappe im Dunkeln, was die Beziehung zwischen ihnen angeht.

かれらの関係についてはさっぱりわからない。

Was die Musik angeht, so ist er einer der bekanntesten Kritiker.

音楽に関しては、彼は最も有名な批評家の一人である。

Was Hunde angeht, dürfen die Kunden sie nicht mit ins Geschäft bringen.

犬はどうかというと、この店へは連れて入ることはできません。

Was diese Briefe angeht, denke ich, ist das Beste, sie zu verbrennen.

これらの手紙に関しては、燃やしてしまうのが一番いいと思う。

Was Sänger und Sängerinnen angeht, so zählt sie zu den Besten des Landes.

歌手として彼女はその国で一流です。

- Was dieses Verbrechen angeht, so verjährt es gerade.
- Dieses Verbrechen ist jetzt verjährt.

この犯罪については時効が成立している。

- Sie ist wählerisch, was Kleidung angeht.
- Sie ist wählerisch darin, was sie anzieht.

彼女は自分の着るものにはやかましい。

Was Bob angeht, ist alles möglich. Im Gegensatz dazu ist Jane sehr auf Sicherheit bedacht.

ボブについて言えば、彼はどんなことでも受け入れるタイプだが、ジェーンは対照的にとても慎重派だ。

Die japanische Wettbewerbsfähigkeit ist sehr stark was industrielle Produkte angeht, aber schwach hinsichtlich landwirtschaftlicher Produkte.

日本の競争力は工業製品では非常に強いが、農業産品では弱い。

- Was Kakerlaken angeht, bin ich ein Feigling.
- Ich bin ein Feigling, wenn es um Küchenschaben geht.

ぼくはゴキブリが大の苦手だ。

- Bezüglich des Stils ist dieses Auto das beste.
- Was den Stil angeht, ist dieses Auto das beste.

スタイルに関してはこの車が一番だ。

- Ich für meinen Fall trinke lieber Kaffee statt Tee.
- Was mich angeht, ich mag Kaffee lieber als Tee.

ぼくのことを言えば、紅茶よりコーヒーの方が好きだ。

Einer der Gründe dafür ist die unterschiedliche Haltung Japans im Vergleich zu anderen Ländern, was das Bildungswesen angeht.

その理由の一つには、日本と他の国の間に見られる教育に対する考え方の違いである。

- Bist du dir sicher, was die Kosten des Wagens angeht?
- Sind Sie sich bezüglich der Kosten des Wagens sicher?

君はその車の値段をはっきり知っているのですか。

- Wie kannst du so optimistisch sein, was die Zukunft angeht?
- Wie können Sie so optimistisch sein, was die Zukunft betrifft?

未来のことをどうしてそんなに楽観できるんですか。

- Was die notwendigen Kosten angeht, so ist das für mich belanglos.
- Was die finanziellen Aufwendungen betrifft, so interessieren sie mich nicht.

それに関する費用については、僕の知った事ではない。