Translation of "Sache" in Italian

0.012 sec.

Examples of using "Sache" in a sentence and their italian translations:

Zur Sache!

- Arriva al punto!
- Arrivate al punto!
- Arrivi al punto!

- Komm zum Punkt.
- Komm zur Sache!
- Kommen Sie zur Sache!

Arriva al dunque.

- Unschuld ist eine schöne Sache.
- Unbescholtenheit ist so eine schöne Sache.
- Jungfräulichkeit ist so eine wunderbare Sache.

L'innocenza è una cosa bella.

Die Sache ist beschlossen.

Argomento chiuso.

Die Sache ist kompliziert.

È complicata la cosa.

Die Sache ist ernst.

- È serio.
- È seria.

- Bringt dich diese Sache in Verlegenheit?
- Bringt Sie diese Sache in Verlegenheit?
- Bringt euch diese Sache in Verlegenheit?

Ti mette in imbarazzo la cosa?

Brautwerbung ist eine gefährliche Sache.

Il corteggiamento è pericoloso.

Das ist eine schwierige Sache.

È una questione difficile.

Das ist keine schlechte Sache.

Questa non è una brutta cosa.

Es ist eine wunderschöne Sache!

È una cosa bellissima!

Also, es ist beschlossene Sache.

Bene, l'affare è concluso.

Es ist keine große Sache.

Non è una grande cosa.

Tom lügt in dieser Sache.

Tom sta mentendo a riguardo.

Unschuld ist eine schöne Sache.

L'innocenza è una cosa bella.

Ich überlasse dir diese Sache.

Lascio a te questa cosa.

Das ist nicht seine Sache.

- Non è affare suo.
- Non sono affari suoi.

Das ist keine gute Sache.

Non è una cosa buona.

Das ist eine schreckliche Sache.

Questa è una cosa terribile.

Das tut nichts zur Sache.

È irrelevante.

Diese Sache ist sehr dringend.

Questa questione è molto urgente.

Und denkt an eine Sache,

e pensate a una cosa

Das ist eine gute Sache.

Questa è una cosa buona.

- Schau dir die Sache sorgfältiger an.
- Sehen Sie sich die Sache sorgfältiger an.

- Investiga la questione più attentamente.
- Investigate la questione più attentamente.
- Investighi la questione più attentamente.

Res-publica, die Sache der Menschen.

Res-publica, la cosa del popolo.

Die Sache ist von großer Wichtigkeit.

La questione è di grande importanza.

Sie brachten die Sache vor Gericht.

Hanno inviato il caso alla corte.

Diese Technologie ist eine unglaubliche Sache!

- Questa tecnologia è una cosa incredibile!
- Quella tecnologia è una cosa incredibile!

Zuhause bleiben ist keine angenehme Sache.

- Stare a casa non è una cosa piacevole.
- Restare a casa non è una cosa piacevole.
- Rimanere a casa non è una cosa piacevole.

Sie teilen sich eine gemeinsame Sache.

Hanno un elemento in comune.

Hast du die Sache nicht gespürt?

Non hai sentito la cosa?

Die Wissenschaft ist eine aufregende Sache.

La scienza è molto emozionante.

Wir wollen gleich zur Sache kommen.

Veniamo al punto.

Tom war nicht bei der Sache.

Tom era distratto.

Die Sache scheint mir etwas forciert.

Mi sembra un po' forzata la cosa.

Tom erklärte Maria die ganze Sache.

Tom ha spiegato tutta la cosa a Mary.

Warum ist es eine gute Sache?

Perché è una cosa buona?

Ich will noch eine Sache erwähnen.

Voglio citare un'altra cosa.

Lohnt sich die Sache für ihn?

Vale la pena la cosa per lui?

Das macht die Sache nicht einfacher.

Questo non rende la cosa più facile.

Lasst uns die Sache hier diskutieren.

Discutiamone qui!

Dieser Sache wegen bin ich traurig.

- Mi rende triste.
- Mi rattrista.

Diese Sache ist noch nicht vorbei.

Questa cosa non è ancora finita.

Nun, lasst uns zur Sache kommen!

Beh, diamoci da fare.

Wir kämpfen für eine gerechte Sache.

Stiamo combattendo per una giusta causa.

- Die Sache ist ohne Bedeutung.
- Die Sache ist unwichtig.
- Die Angelegenheit ist nicht von Belang.

La questione è di nessuna importanza.

- Das ist eine abgeschlossene Angelegenheit.
- Das ist eine Sache, die gelaufen ist.
- Das ist eine Sache, die vorbei ist.
- Das ist eine Sache, die abgeschlossen ist.

Questa è una cosa finita.

Sie konnte nur an eine Sache denken.

C'era solo una cosa che poteva fare.

Wie sollen wir mit dieser Sache umgehen?

Come dovremmo affrontare questo problema?

Wissen ist eine Sache, Unterrichten eine andere.

- Sapere è una cosa, insegnare un'altra.
- Conoscere è una cosa, insegnare un'altra.

Das ist eine seit Langem bekannte Sache.

È un affare conosciuto da tempo.

Lass uns die Sache zu Ende bringen!

Finiamo il lavoro.

Sie hat ihre Sache wirklich gut gemacht.

- Ha fatto un lavoro piuttosto buono.
- Lei ha fatto un lavoro piuttosto buono.
- Fece un lavoro piuttosto buono.
- Lei fece un lavoro piuttosto buono.

Sich zu verheiraten, ist eine ernsthafte Sache.

Sposarsi è una questione seria.

Die Polizei wird sich der Sache annehmen.

La polizia investigherà su questo caso.

So eine Sache hat nichts zu bedeuten.

Quel tipo di cosa non è importante.

Ich will die Sache nicht unnötig komplizieren.

Non voglio complicare inutilmente la cosa.

Ich denke, das ist eine gute Sache.

- Penso che sia una buona cosa.
- Io penso che sia una buona cosa.

Das ist eine Sache von größter Wichtigkeit.

- È una faccenda di grande importanza.
- Questa è una questione di grande importanza.

Was er sagte, tut nichts zur Sache.

Non importa quello che ha detto.

Was sie sagte, tut nichts zur Sache.

Non importa quello che ha detto.

Was diese Sache angeht, bin ich schuld.

Per quanto riguarda questa questione, la colpa è mia.

Klassenwächter zu sein, war schon eine große Sache.

Ora, essere capoclasse era una questione seria.

Oft eine Sache um Leben und Tod ist.

è spesso questione di vita o di morte.

- Das ist meine Sache.
- Das ist meine Angelegenheit.

- È un mio problema.
- Quello è un mio problema.

Ich werde die Sache mit meinem Vater besprechen.

- Discuterò della questione con mio padre.
- Io discuterò della questione con mio padre.

Viele Bücher zu lesen ist eine gute Sache.

Leggere molti libri è una buona cosa.

Diese Sache hat nichts mit dir zu tun.

- Questa questione non ha niente a che fare con te.
- Questa questione non ha niente a che fare con voi.
- Questa questione non ha niente a che fare con lei.
- Questo problema non ha niente a che fare con te.
- Questo problema non ha niente a che fare con voi.
- Questo problema non ha niente a che fare con lei.

Er erzählt eine ganz und gar unglaubliche Sache.

- Ha raccontato una storia completamente incredibile.
- Raccontò una storia completamente incredibile.

- Die Sache ist vergeben und vergessen.
- Schwamm drüber.

- Dimentichiamocelo.
- Dimentichiamocela.
- Scordiamocelo.
- Scordiamocela.

Den Posteingang durchzugehen ist wirklich eine nervige Sache.

Gestire una casella di posta può essere molto fastidioso.

Das ist meines Erachtens eine sehr ernste Sache!

A mio avviso questo è molto grave!

Er hat etwas mit der Sache zu tun.

- Ha qualcosa a che fare con il caso.
- Lui ha qualcosa a che fare con il caso.

- Das ist wichtig.
- Das tut was zur Sache.

- Importa.
- Conta.

Lass uns nur eine Sache zur Zeit machen.

- Facciamo solo una cosa alla volta.
- Facciamo soltanto una cosa alla volta.
- Facciamo solamente una cosa alla volta.

Es gibt nichts, was dieser Sache ebenbürtig wäre.

Questa cosa non ha eguali.

Stark in der Sache, milde in der Art.

Energicamente nella sostanza, dolcemente nei modi.

Die Sache war von Interesse für die Wissenschafter.

Il fatto era di interesse per gli scienziati.

- Das ist eine gute Sache.
- Das ist gut.

- È una buona cosa.
- È una cosa buona.

Eine Menge Bücher lesen ist eine gute Sache.

Leggere molti libri è una buona cosa.

Er schien sich seiner Sache sicher zu sein.

- Sembrava sicuro di sé.
- Lui sembrava sicuro di sé.

Eine Sache ist sicher: er hat Recht gehabt.

Una cosa è certa: ha avuto ragione.

Tom wollte mit Mary über eine Sache reden.

Tom voleva parlare con Mary riguardo a qualcosa.

- Ich erkläre dir die Sache nachher.
- Ich werde dir das Thema später erklären.
- Ich werde dir die Sache später erklären.

Te lo spiego più tardi.