Translation of "Rechte" in Hungarian

0.010 sec.

Examples of using "Rechte" in a sentence and their hungarian translations:

- Du kennst deine Rechte.
- Sie kennen Ihre Rechte.

Ismered a jogaidat.

- Hebe deine rechte Hand.
- Heben Sie die rechte Hand.

- Emelje fel jobb kezét.
- Emeld föl a jobb kezed.

- Meine rechte Schulter schmerzt.
- Mir tut die rechte Schulter weh.

Fáj a jobb vállam.

Hebe deine rechte Hand.

- Emeld fel a jobb kezed.
- Emeld fel a jobb karod.

Ich kenne meine Rechte.

Ismerem a jogaimat.

Meine rechte Hand ist taub.

Zsibbadt a jobb kezem.

Nehmen Sie die rechte Straße.

Kanyarodj jobbra!

Deine rechte Socke ist auf links.

A jobb zoknid kifordítva vetted fel.

Wir müssen immer unsere Rechte verteidigen.

Az igazunkat mindig meg kell védenünk.

Mama, welche ist meine rechte Hand?

Anyu, melyik a jobb kezem?

Er hielt einen Vortrag über sprachliche Rechte.

A nyelvi jogokról tartott előadást.

Legen Sie sich auf die rechte Seite!

Feküdjön a jobb oldalára.

Bitte legen Sie sich auf Ihre rechte Seite.

Kérem feküdjön a jobb oldalára!

Die Rechte weiß nicht, was die Linke tut.

Nem tudja a jobb kéz, mit csinál a bal.

Die linke Hand weiß nicht, was die rechte tut.

- Nem tudja a bal kéz, mit csinál a jobb kéz.
- Nem tudja a bal kéz, hogy mit csinál a jobb.
- Nem tudja a bal kéz, hogy mit tesz a jobb.

In einer Demokratie haben alle Bürger die gleichen Rechte.

Egy demokráciában minden polgárnak egyenlő jogai vannak.

-Wie auf dem Maidan. -Wer stand hinter ihnen? Die Rechte.

- Mint a Maidan. - Ki állt mögöttük? A jobboldal.

Wir haben Rechte und Pflichten, die in der Verfassung fixiert sind.

Alkotmányban lefektetett jogaink és kötelességeink vannak.

Das Rechte erkennen und es nicht tun ist Mangel an Mut.

A jót felismerni és nem azt cselekedni a bátorság hiányára vall.

Jetzt ist immer der rechte Augenblick, um das Richtige zu tun.

Minden időpont alkalmas arra, hogy helyesen cselekedjünk.

Die Geschichte der Täler von Südwales ist die eines Kampfes um Rechte.

A dél-walesi völgyek története a jogért való harcok sorozata.

Die Rechte und das Wohlergehen der einheimischen Bevölkerung haben sie nie gekümmert.

Az őslakosok jogaival és jólétével soha nem törődtek.

Warum zeichnest du immer diese kleine Sonne in die rechte obere Ecke?

Miért mindig a jobb felső sarokba rajzolod a napocskát?

Nach dem Unfall vermochte er das rechte Knie nicht mehr zu beugen.

- A baleset után nem tudta mozgatni a jobb térdét.
- A baleset után képtelen volt behajlítani a jobb térdét.

„Papa, welche ist meine rechte Hand?“ – „Die, mit der du zeichnest, mein Kleiner.“

— Apu, melyik a jobb kezem? — Amelyikkel rajzolsz, kicsim.

Wenn ein Dreieck zwei rechte Winkel hat, ist es ein Quadrat mit einer Seite zu wenig.

Ha egy háromszögnek két derékszöge van, akkor az egy négyzet, melynek egyik oldala hiányzik.

Der rechte Flügel des Schlosses wurde seit dem Zweiten Weltkrieg erst nach dem Jahr 2000 saniert.

- A kastély jobb szárnya csak a 2000-es év után lett felújítva a második világháború óta.
- A kastély jobb szárnya csak a kétezres év után került felújításra a második világháború óta.

„Nehmt den Bleistift in die rechte Hand! Wir lernen jetzt zeichnen“, sagte die Erzieherin zu den Kindern.

- Vegyétek a ceruzát a jobb kézbe! Most megtanulunk rajzolni - mondta az oktató a gyerekeknek.

Du weißt wohl, welche deine linke Hand ist, weil sie eben auf der anderen Seite als die rechte ist.

Onnan tudod, hogy melyik a bal kezed, hogy az pont a másik oldalon van, mint a jobb.

Die internationale Sprache soll, gleich jeder nationalen, ein allgemeines Eigentum sein, weshalb der Verfasser für immer auf seine persönlichen Rechte darüber verzichtet.

A nemzetközi nyelv - éppúgy, mint minden nemzeti nyelv - mindenkinek a tulajdona; a szerző minden, ezzel kapcsolatos, személyes jogról örökre lemond.

Willst du von zweien Dingen wissen, welches das rechte? Nimmer ist es das bequeme! Was dir die meiste Mühe macht, das ist es.

Akarod tudni, két út közül melyik a helyes? Soha nem a kényelmes! Amelyik több fáradsággal jár, az az.

Tom denkt nicht, Rechte müssten sich rechtfertigen, warum sie den unbegrenzten und unkontrollierten Zuzug der Migranten nach Europa ablehnen, sondern Linksliberale müssten ihre wahre Absicht offenlegen, warum sie Europa mit muslimischen Einwanderern überschwemmen wollen.

Tom szerint nem a jobboldalnak kellene magyarázkodnia, miért ellenzi a migránsok korlátlan és ellenőrizetlen bevándorlását Európába, hanem a balliberálisoknak kellene színt vallania, miért akarják Európát muszlim bevándorlókkal elárasztani.

Jeder hat Anspruch auf die in dieser Erklärung verkündeten Rechte und Freiheiten ohne irgendeinen Unterschied, etwa nach Rasse, Hautfarbe, Geschlecht, Sprache, Religion, politischer oder sonstiger Überzeugung, nationaler oder sozialer Herkunft, Vermögen, Geburt oder sonstigem Stand.

Az ebben a Nyilatkozatban meghatározott minden jog és szabadság minden emberre érvényes, rassz, bőrszín, nem, nyelv, vallás, politikai vagy más vélemény, nemzeti, vagy társadalmi származás, vagyon, születés, vagy más állapot szerint való megkülönböztetés nélkül.

Text aus "Reason for Hope: A Spiritual Journey" von Jane Goodall in Zusammenarbeit mit Phillip Berman, gesprochen von Jane Goodall. Copyright © 1999 Soko Publications Ltd. und Phillip Berman. Mit freundlicher Genehmigung von Hachette Audio. Alle Rechte weltweit vorbehalten.

Hangalámondás: Jane Goodall; a szöveg Jane Goodall és Phillip Berman közös, Amíg élek, remélek: Lelki utazás című alkotásából származik. A Soko Publications Ltd. és Phillip Berman szerzői jogában áll © 1999. A Hachette Audio engedélyével felhasználva. Minden jog fenntartva.