Translation of "Unterhalten" in French

0.008 sec.

Examples of using "Unterhalten" in a sentence and their french translations:

Sie unterhalten sich.

Ils bavardent.

Wir haben uns unterhalten.

- Nous discutâmes.
- Nous avons discuté.
- Nous nous sommes entretenus.
- Nous nous sommes entretenues.
- Nous nous entretînmes.

Drei Männer unterhalten sich.

Trois hommes parlent entre eux.

Wir müssen uns unterhalten.

Nous devons avoir une conversation.

Du hast die Kinder unterhalten.

Tu as amusé les enfants.

Können wir uns irgendwo unterhalten?

Pouvons-nous aller quelque part et discuter ?

Wir sollten uns mal unterhalten.

Nous devrions nous entretenir.

Können wir uns hier unterhalten?

Pouvons-nous parler ici ?

Tom und Maria unterhalten sich.

- Tom et Marie bavardent.
- Tom et Marie parlent.
- Tom et Marie s'entretiennent.

- Ich werde mich später mit dir unterhalten.
- Ich werde mich später mit euch unterhalten.
- Ich werde mich später mit Ihnen unterhalten.

- Je te parlerai plus tard.
- Je vous parlerai plus tard.

- Taubstumme Menschen unterhalten sich mit Zeichensprache.
- Taubstumme unterhalten sich, indem sie die Zeichensprache verwenden.

Les personnes sourd-muettes parlent en utilisant la langue des signes.

Ich muss eine große Familie unterhalten.

Je dois entretenir une grande famille.

Ich möchte mich mit ihm unterhalten.

Je voudrais m'entretenir avec lui.

Gestern haben wir uns prächtig unterhalten.

Hier, nous nous sommes bien amusés.

Mit wem möchtest du dich unterhalten?

- Avec qui voulez-vous vous entretenir ?
- Avec qui aimeriez-vous vous entretenir ?
- Avec qui aimerais-tu t'entretenir ?
- Avec qui désirerais-tu t'entretenir ?

Normalerweise unterhalten wir uns auf Französisch.

- D'ordinaire, nous parlons français entre nous.
- Normalement, nous nous entretenons en français.

Wir können uns jetzt nicht unterhalten.

Nous ne pouvons nous entretenir maintenant.

Sie unterhalten sich in der Küche.

Elles parlent dans la cuisine.

Sie unterhalten sich beide im Wohnzimmer.

- Ils discutent tous les deux dans le salon.
- Elles discutent toutes les deux dans le salon.

Normalerweise wir können reden, wir können unterhalten.

Habituellement, nous pouvons parler, nous pouvons parler.

Können wir uns unter vier Augen unterhalten?

On peut parler en privé ?

Unterhalten wir uns bei einem kalten Bier!

Allons discuter autour d'une bière fraîche.

Wir haben uns über verschiedene Themen unterhalten.

Nous avons parlé de divers sujets.

Wir können uns hier unterhalten. Kein Problem!

Nous pouvons parler ici. Pas de problème.

Ich kann mich stundenlang mit ihm unterhalten.

- Je peux lui parler des heures durant.
- Je peux lui parler durant des heures.

Ich glaube, wir sollten uns mal unterhalten.

- Je pense que nous devrions discuter.
- Je pense que nous devrions nous entretenir.

Ich glaube, wir müssen uns mal unterhalten.

Je crois qu'il faut qu'on parle, toi et moi.

Könnten wir uns unter vier Augen unterhalten?

Pourrions-nous nous entretenir seul à seul ?

Ich möchte mich mit Ihrer Frau unterhalten.

Je veux m'entretenir avec votre épouse.

Ich hätte mich gerne mit Ihnen unterhalten.

J'aurais aimé m'entretenir avec vous.

Ich muss mit Ihnen ein bisschen unterhalten.

- Je dois discuter un peu avec vous.
- Je dois bavarder un peu avec vous.

Könnten wir uns für einige Minuten unterhalten?

Pouvons-nous nous entretenir quelques minutes ?

- Sie sprechen.
- Sie sprechen gerade.
- Sie unterhalten sich.
- Sie unterhalten sich gerade.
- Sie reden.
- Sie reden gerade.

- Ils parlent.
- Elles parlent.

- Ich würde mich gerne mit Ihnen über etwas unterhalten.
- Ich würde mich gerne mit euch über etwas unterhalten.

J'aimerais m'entretenir de quelque chose avec vous.

Wie glücklich, wenn wir lachen und unterhalten könnten

Quel bonheur si nous pouvions rire et divertir

Er ist zuständig, die ausländischen Gäste zu unterhalten.

Il est chargé de divertir les invités étrangers.

Sie genoss es, sich mit ihm zu unterhalten.

- Elle eut plaisir à converser avec lui.
- Elle a eu plaisir à converser avec lui.

In deinem Alter musst du dich selbst unterhalten.

À ton âge, tu dois subvenir à tes propres besoins.

Wir haben uns bis zwei Uhr früh unterhalten.

Nous avons discuté jusqu'à deux heures du matin.

Ich glaube wirklich, wir sollten uns mal unterhalten.

Je pense vraiment que nous devrions parler.

Ich werde mich mit Tom darüber unterhalten müssen.

- Je vais devoir parler à Tom à ce propos.
- Il faudra que j'en parle à Tom.

Er arbeitete anstrengend, um seine Familie zu unterhalten.

Il a travaillé dur pour subvenir aux besoins de sa famille.

Ich würde mich sehr gerne mit dir unterhalten.

- Je serais ravi de vous parler.
- J'adorerais te parler.

Ich habe mich nett mit den Nachbarn unterhalten.

- J'ai bien discuté avec les voisins.
- J'ai bien bavardé avec les voisins.
- J'ai bien papoté avec les voisins.

Ich muss mich mit Ihnen ein bisschen unterhalten.

Je dois m'entretenir un peu avec vous.

Sie unterhalten sich. Was kann sie ihm sagen?

Ils bavardent. Que peut-elle lui dire ?

Ich wollte mich mit dir über etwas unterhalten.

Je voulais m'entretenir avec toi au sujet de quelque chose.

Ich habe mich kürzlich unterhalten einer meiner Teammitglieder,

Je parlais récemment à un des membres de mon équipe,

- Sie plaudern.
- Sie sprechen.
- Sie sprechen gerade.
- Sie unterhalten sich.
- Sie unterhalten sich gerade.
- Sie reden.
- Sie reden gerade.

- Ils parlent.
- Elles parlent.

- Unten ist eine Dame, die sich mit Ihnen unterhalten möchte.
- Unten ist eine Dame, die sich mit euch unterhalten möchte.

Il y a en bas une dame qui veut s'entretenir avec vous.

unterhalten mit unsere Leute und so: Was ist neu?

discuter avec nos gens et donc: Quoi de neuf?

Nie mehr werde ich mich während des Unterrichts unterhalten.

Plus jamais je ne m'amuserai pendant la classe.

Es ist unhöflich, sich während eines Konzerts zu unterhalten.

Bavarder pendant un concert est grossier.

Tom verdient nicht genug, um seine Familie zu unterhalten.

- Tom ne gagne pas assez d'argent pour aider sa famille.
- Tom ne gagne pas assez d'argent pour subvenir aux besoins de sa famille.

Wir haben uns mit ihm über seine Arbeit unterhalten.

Nous étions en train de parler avec lui de son travail.

Ich glaube, es gibt viel, worüber wir uns unterhalten müssen.

Je crois que nous avons beaucoup de choses à nous dire.

- Das werden wir später besprechen.
- Wir unterhalten uns später darüber.

Nous en discuterons plus tard.

- Können wir uns hier unterhalten?
- Können wir hier miteinander reden?

Pouvons-nous parler ici ?

- Habt ihr euch gut unterhalten?
- Habt ihr euch gut amüsiert?

- Est-ce que tu t'es amusé ?
- Vous êtes-vous bien diverti ?
- Vous êtes-vous bien divertie ?
- Vous êtes-vous bien diverties ?
- Vous êtes-vous bien divertis ?
- Vous êtes-vous bien amusé ?
- Vous êtes-vous bien amusée ?
- Vous êtes-vous bien amusés ?
- Vous êtes-vous bien amusées ?
- T'es-tu bien amusé ?
- T'es-tu bien amusée ?
- T'es-tu bien diverti ?
- T'es-tu bien divertie ?

- Wir können zusammen skypen.
- Wir können uns über Skype unterhalten.

Nous pouvons parler via Skype.

Das ist sowohl gefährlich zu installieren als auch teuer zu unterhalten.

qui sont dangereuses à poser et dont l'entretien coûte cher.

Ich hoffe, dass du dich auf der Party gut unterhalten hast.

- J'espère que tu as passé du bon temps à la fête.
- J'espère que vous avez passé du bon temps à la fête.

- Können wir uns später darüber unterhalten?
- Können wir später darüber sprechen?

Pouvons-nous en parler plus tard ?

Die Dame, mit der du dich unterhalten hast, ist meine Schwester.

La femme avec qui vous avez parlé est ma sœur.

- Normalerweise unterhalten wir uns auf Französisch.
- Normalerweise sprechen wir Französisch miteinander.

On se parle généralement en français.

Ich kenne niemanden, mit dem ich mich auf Chinesisch unterhalten könnte.

Je ne connais personne avec qui je pourrais parler chinois.

Ich würde mich gerne kurz unter vier Augen mit dem Doktor unterhalten.

Je voudrais parler au médecin seul pendant un moment.

Ich möchte mich gerne mit dir unterhalten, wenn du etwas Freizeit hast.

- J'aimerais m'entretenir avec toi, lorsque tu auras du temps disponible.
- J'aimerais te parler, lorsque tu auras du temps disponible.
- J'aimerais te causer, lorsque tu auras du temps disponible.
- J'aimerais discuter avec toi, lorsque tu auras du temps disponible.
- J'aimerais m'entretenir avec vous, lorsque vous aurez du temps disponible.
- J'aimerais discuter avec vous, lorsque vous aurez du temps disponible.
- J'aimerais vous parler, lorsque vous aurez du temps disponible.
- J'aimerais vous causer, lorsque vous aurez du temps disponible.

Ich hätte nie gedacht, dass ich solch eine große Familie unterhalten müsste.

Je n'aurais jamais pensé que j'aurais à entretenir une famille aussi grande.

Ich möchte mich mal mit dir über das von neulich Abend unterhalten.

Je voudrais vous parler de ce qui s'est passé l'autre soir.