Translation of "Talent" in French

0.008 sec.

Examples of using "Talent" in a sentence and their french translations:

- Ich bewundere dein Talent.
- Ich bewundere euer Talent.
- Ich bewundere Ihr Talent.

- J'admire ton talent.
- J'admire votre talent.

Habe ich Talent?

Ai-je du talent ?

Tom hat Talent.

Tom a du talent.

Sie zeigte ihr Talent.

Elle fit montre de ses talents.

Ich bewundere sein Talent.

J'admire son talent.

Ich bewundere euer Talent.

- J'admire ton talent.
- J'admire votre talent.

Ich bewundere dein Talent.

J'admire ton talent.

- Ich empfand Bewunderung für sein Talent.
- Ich empfand Bewunderung für ihr Talent.

J'éprouvais de l'admiration pour son talent.

Sie hat Talent zum Schreiben.

Elle possède le talent de l'écriture.

Was verstehst du unter „Talent“?

Qu'est-ce que vous comprenez par le mot talent?

Sie haben so viel Talent!

Vous avez tellement de talent !

Persönliche Selbstdarstellung oder gar um Talent.

où ce sont l'expression personnelle ou le talent qui comptent.

Du hast ein Talent für Musik.

Tu as un talent musical.

Sie hat ein gewisses literarisches Talent.

Elle a quelque talent littéraire.

Er beneidet sie um ihr Talent.

Il est jaloux de son talent.

Top-Talent muss man gut bezahlen.

meilleur talent, vous devez bien payer les gens.

Er hat kein Talent, Schauspieler zu werden.

Il n'a aucun talent pour être acteur.

- Ich bin untalentiert.
- Ich habe kein Talent.

- Je n'ai pas de talent.
- Je suis dépourvu de talent.
- Je suis dépourvue de talent.

Mein Bruder hat ein Talent fürs Malen.

Mon frère a un don pour la peinture.

Du hast ein Talent dafür, zu übersetzen.

- Vous avez vraiment du talent pour la traduction.
- Tu as vraiment du talent pour la traduction.

Sie ist stolz auf ihr eigenes Talent.

Elle est fière de son propre talent.

Ich habe ein natürliches Talent für die Mathematik.

Je suis naturellement doué pour les mathématiques.

Ehrlich gesagt, er hat kein Talent für Musik.

Sincèrement, il n'a aucun talent pour la musique.

- Sie hat viel Talent.
- Sie ist sehr talentiert.

Elle est très talentueuse.

- Sie hat Talent zum Schreiben.
- Sie hat Schreibtalent.

Elle a un talent d'écriture.

- Er hat Talent zum Schreiben.
- Er hat Schreibtalent.

Il a du talent pour écrire.

Beruht das musikalische Talent eines Kindes auf Vererbung?

Le talent d'un enfant pour la musique repose-t-il sur l'hérédité ?

Tom ist sehr begabt und hat viel Talent.

Tom est très doué et a beaucoup de talent.

- Er ist ein talentierter Schriftsteller.
- Er ist ein Schriftsteller mit Talent.
- Er hat Talent zum Schreiben.
- Er hat Schreibtalent.

- C'est un écrivain de talent.
- C'est un écrivain talentueux.

Sie haben nicht nur Talent, sondern arbeiteten sehr viel,

Qu'il a développé son talent en le travaillant,

Sie war nicht nur hübsch, sie hatte auch Talent.

Elle n'était pas simplement belle mais aussi talentueuse.

Es besteht kein Zweifel daran, dass sie Talent hat.

Il ne fait aucun doute qu'elle a du talent.

Es besteht kein Zweifel darüber, dass sie Talent hat.

Il ne fait aucun doute qu'il a du talent.

Arbeit ist etwas für Leute, die kein Talent haben.

Le travail c'est pour les gens qui n'ont pas de talent.

Der Autor zeigt in dem Buch kein außergewöhnliches Talent.

L'auteur ne montre guère de talent dans ses livres.

Schon im jungen Alter zeigte sich sein Talent zum Malen.

Dans sa jeunesse il a révélé du talent pour la peinture.

Tom hat ein großes Talent für das Verteilen von Aufgaben.

Tom possède un grand talent pour la distribution des tâches.

Schon in frühester Kindheit zeigte sich sein Talent für Musik.

Depuis tout petit, il est doué pour la musique.

Das militärische Talent von Saint-Cyr war jedoch nicht zu bezweifeln.

Le talent militaire de Saint-Cyr ne faisait cependant aucun doute.

Sie hat ein Talent dafür, sich andere Menschen gefügig zu machen.

Elle a un talent pour soumettre les autres.

Nur wo das Genie dünn ist, kann man das Talent sehen.

On ne peut percevoir le talent que de ceux dont le génie est limité.

Seine Berühmtheit hat nichts mit Talent zu tun, eher mit Vetternwirtschaft.

Sa célébrité ne tient pas du talent, mais du népotisme.

Sein Talent und seine Intelligenz zu zeigen, ergibt oft ein falsches Ergebnis.

Étaler son talent et son intelligence produit parfois un résultat inverse.

- Er hat ein Talent für das Fotografieren.
- Er hat ein Händchen für Fotos.

Il est doué pour prendre des photos.

Das Genie tut was es tun muss, das Talent tut was es kann.

Le génie fait ce qu'il doit faire, le talent fait ce qu'il peut.

- Sie ist eine talentierte Schriftstellerin.
- Sie hat Talent zum Schreiben.
- Sie hat Schreibtalent.

- C'est un écrivain de talent.
- C'est un écrivain talentueux.

- Sie ist stolz auf ihr eigenes Talent.
- Sie ist stolz auf ihre Begabung.

Elle est fière de son talent.

Es reicht nicht, Talent zu haben. Man muss auch wissen, wie man es nutzt.

Il ne suffit pas d'avoir du talent. Il faut encore savoir s'en servir.

- Ich habe ein natürliches Talent für die Mathematik.
- Ich bin ein Naturtalent für Mathematik.

Je suis naturellement doué pour les mathématiques.

Was jemand ist, fängt an, sich zu verraten, wenn sein Talent nachlässt — wenn er aufhört, zu zeigen, was er kann. Das Talent ist auch ein Putz; ein Putz ist auch ein Versteck.

Ce qu'est un individu commence à se manifester quand décroît son talent — quand il cesse de faire montre de ce dont il est capable. Le talent est aussi un ornement ; un ornement est aussi une cache.

Aber sein Talent für das Malen von klein auf würde ihn zu anderen Orten tragen

Mais son talent pour la peinture dès son jeune âge le mènera vers d'autres lieux

Ney hatte sein Talent schnell erkannt, ihm einen Job als Adjutant gegeben und ihm geholfen

Ney avait rapidement reconnu son talent, lui donnant un poste d'aide de camp et aidant

Alle Menschen haben irgendein natürliches Talent; die Frage ist nur, ob sie es auch verwenden können.

Tous les gens ont quelque talent naturel; la question est seulement de savoir s'ils peuvent également l'employer.

Mir tut es allemal weh, wenn ein Mann von Talent stirbt, denn die Welt hat dergleichen nötiger als der Himmel.

La mort d'un homme de talent m'attriste toujours, puisque le monde en a plus besoin que le ciel.