Translation of "Seele" in French

0.020 sec.

Examples of using "Seele" in a sentence and their french translations:

- Sie verkaufen Ihre Seele.
- Ihr verkauft eure Seele.
- Du verkaufst deine Seele.

- Vous vendez votre âme.
- Vous êtes en train de vendre votre âme.
- Tu vends ton âme.

Meine Seele singt.

Mon âme chante.

Deine Seele gehört mir!

Ton âme m'appartient.

Die Seele ist unsterblich.

L'âme est immortelle.

Empfiehl deine Seele Gott!

- Recommande ton âme à Dieu.
- Recommandez votre âme à Dieu.

- Ich habe ihm meine Seele offenbart.
- Ich habe ihr meine Seele offenbart.

Je lui ai dévoilé mon âme.

Sag keiner Seele etwas davon!

Ne le mentionne à personne !

Deine Seele muss gerettet werden.

Ton âme a besoin d'être sauvée.

Des Menschen Seele ist unsterblich.

L'esprit d'une personne est immortel.

Gott helfe deiner sterblichen Seele.

Dieu vienne en aide à ton âme mortelle.

- Das Auge ist der Spiegel der Seele.
- Die Augen sind der Spiegel der Seele.
- Die Augen sind ein Spiegel der Seele.

Les yeux sont le miroir de l'âme.

- Das Auge ist der Spiegel der Seele.
- Die Augen sind der Spiegel der Seele.

Les yeux sont le miroir de l'âme.

- Denken Sie, dass Tiere eine Seele haben?
- Denkst du, dass Tiere eine Seele haben?

Pensez-vous que les animaux ont une âme ?

Als Zweites entdeckt man seine Seele.

La seconde chose que vous découvrez est votre âme.

Wie die Seele zum Himmel steigt

alors que l'âme monte vers le ciel

Fast wie die Seele des Waldes.

C'est une conscience.

Augen sind die Fenster der Seele.

Les yeux sont les fenêtres de l'âme.

Möge seine Seele in Frieden ruhen!

Paix à ses cendres !

Gott sei ihrer frommen Seele gnädig!

Que Dieu soit clément envers son âme pieuse !

Singen öffnet das Tor zur Seele.

Le chant ouvre la porte à l'âme.

Das wog schwer auf meiner Seele.

Cela pesait fort sur mon âme.

Diese schrecklichen Geschehnisse erschütterten seine Seele.

Ces terribles événements ont secoué son âme.

Ich habe ihm meine Seele offenbart.

Je lui ai dévoilé mon âme.

Tränen sind das Blut der Seele.

Les larmes sont le sang de l'âme.

- Dieser Mann hat dem Teufel seine Seele verkauft.
- Dieser Mann verkaufte seine Seele an den Teufel.

Cet homme a vendu son âme au diable.

Denken Sie, dass Tiere eine Seele haben?

Pensez-vous que les animaux ont une âme ?

Persönliche Freiheit ist die Seele der Demokratie.

La liberté individuelle est l'âme de la démocratie.

Ihre liebevollen Worte streichelten seine geschundene Seele.

Ses mots pleins d'amour caressaient son âme éreintée.

Die Augen sind der Spiegel der Seele.

Les yeux sont le miroir de l'âme.

Das Gesicht ist der Spiegel der Seele.

Le visage est le miroir de l'âme.

Ich glaube an die Unsterblichkeit der Seele.

Je crois en l'immortalité de l'âme.

Die Seele ist das Gefängnis des Körpers.

L'âme est la prison du corps.

Das Auge ist der Spiegel der Seele.

- Les yeux sont le miroir de l'âme.
- Les yeux sont les miroirs de l'âme.

Lass deine Seele sich zum Frieden wenden!

Laissez votre âme se transformer en paix !

Die Feder ist die Sprache der Seele.

La plume est la langue de l'âme.

Die Menschenrechte sind die Seele unserer Außenpolitik.

Les droits humains sont l'âme de notre politique étrangère.

Der Körper stirbt, aber die Seele ist unsterblich.

Le corps meurt, mais l'âme est immortelle.

Öffne ein Buch, und es öffnet deine Seele.

Ouvre un livre, et ça ouvre ton âme.

- Klaviermusik beruhigt die Psyche.
- Klaviermusik besänftigt die Seele.

La musique pour piano apaise l'âme.

Essen und trinken hält Leib und Seele zusammen.

Manger et boire réconfortent corps et âme.

Im Dorf war nicht einmal eine einzige Seele.

Il n'y avait pas âme qui vive dans le village.

Wo dein Denken ist, dort ist deine Seele.

Là où est ta pensée se trouve ton âme.

Er starb, und seine Seele fuhr zur Hölle.

Il est mort et son âme est allée en enfer.

Die Vorstellungskraft ist die Sonne der menschlichen Seele.

L'imagination est le soleil de l'âme humaine.

Ich will meine Seele nicht für Geld verkaufen.

Je ne veux pas vendre mon âme pour de l'argent.

Die Seele eines Volkes lebt in seiner Sprache.

L'âme d'un peuple vit dans sa langue.

Nach dem Schamanismus die Seele aus dem toten Körper

Selon le chamanisme, l'âme du corps mort

- Keine lebende Seele war da.
- Da war keine Menschenseele.

Il n'y avait pas âme qui vive.

Die Strahlen der Morgensonne entfachen das Feuer meiner Seele.

Les rayons de soleil du matin attisent le feu de mon âme.

Die Seele, allzeit wandernd, bleibt ewig, jetzt und hier.

L'âme, toujours errante, reste éternelle, ici et maintenant.

Gib dich deiner Arbeit mit Leib und Seele hin.

Donnez-vous corps et âme à votre travail.

Der menschliche Körper stirbt, aber seine Seele ist unsterblich.

Le corps meurt, mais l'âme est immortelle.

Wer ein hungriges Tier füttert, nährt seine eigene Seele.

Celui qui nourrit un animal affamé, nourrit son âme.

Ich liebe es, zuhause die Seele baumeln zu lassen.

J'aime musarder chez moi.

- Das Auge ist der Spiegel der Seele.
- Das Auge ist der Spiegel des Herzen.
- Die Augen sind der Spiegel der Seele.

Les yeux sont le miroir de l'âme.

In diesem Fall können wir sagen, dass nur die Seele zur Zeitreise herauskommt, dh der Körper bleibt und die Seele geht weg

Dans ce cas, nous pouvons dire que seule l'âme sort du voyage dans le temps, c'est-à-dire que le corps reste et que l'âme s'en va.

Es wurde von vielen für den Sitz der Seele gehalten,

Il fut considéré par beaucoup comme le siège de l'âme,

Und mehr Wissenschaftler widmeten sich dem mit Herz und Seele.

et toujours plus de scientifiques s'y consacraient.

Eine Messe abgehalten wurde, um für seine Seele zu beten .

dans la cathédrale de Saragosse.

Ein Zimmer ohne Bücher ist wie ein Körper ohne Seele.

Une pièce sans livre est comme un corps sans âme.

Haben Tiere eine Seele, und kommen sie in den Himmel?

Est-ce que les animaux ont une âme, et vont-ils au ciel ?

Die Seele ist wie derselbe Körper, daher muss sie behandelt werden

l'âme est comme le même corps, elle a donc besoin d'un traitement

Feinden verzeihen, heißt nicht kleinmütig sein, sondern eine starke Seele besitzen.

Pardonner aux ennemis ne signifie pas être timoré, mais posséder une âme forte.