Translation of "Sack" in French

0.005 sec.

Examples of using "Sack" in a sentence and their french translations:

Ihre Wahl ist im Sack.

Son élection est dans la poche.

Er geht mir auf'n Sack.

Il me casse les couilles.

- Lege nicht das Kind in den Sack!
- Stopfe das Baby nicht in den Sack!

Ne mettez pas le bébé dans le sac !

Sie nahm etwas aus dem Sack.

Elle sortit quelque chose du sac.

Ich fand einen Sack voller Goldmünzen.

J'ai trouvé un sac plein à craquer de pièces d'or !

- Gestern habe ich die Katze im Sack gekauft.
- Gestern kaufte ich eine Katze im Sack.

Hier j'ai acheté chat en poche.

Hallo! Was haben Sie da im Sack?

Hé ! Que portez-vous dans ce sac ?

Lass die Katze nicht aus dem Sack.

Ne laisse pas le chat sortir du sac.

Das geht mir mächtig auf den Sack.

Ça me casse les burnes.

Ich kann den Sack auch nicht heben.

Je ne peux pas soulever le sac non plus.

Gestern kaufte ich eine Katze im Sack.

- Je me suis fait avoir hier.
- Hier je me suis fait arnaquer.

Daraufhin ließ er die Katze aus dem Sack.

- Sur ce, il laissa le chat sortir du sac.
- Sur ce, il lâcha le morceau.
- Sur ce, il vida son sac.

Hier ist es ja dunkel wie im Sack.

Il fait noir comme dans un sac, ici.

Schließlich ließ er die Katze aus dem Sack.

- Enfin il vide son sac !
- Enfin il crache sa Valda !

Gestern habe ich die Katze im Sack gekauft.

- Hier j'ai acheté chat en poche.
- Je me suis fait avoir hier.
- Hier je me suis fait arnaquer.

Er hat eine Menge Sachen in seinem Sack.

Il a un tas de choses dans son sac.

Ich will nicht die Katze im Sack kaufen.

Je veux savoir ce que j'achète.

Du beginnst mir ernsthaft auf den Sack zu gehen!

Tu commences sérieusement à me casser les couilles !

Der Schäfer ging fort, um einen kleinen Sack zu holen.

Le berger s'en alla chercher un petit sac.

- Was ist in dem Sack?
- Was ist in der Tasche?

- Qu'y a-t-il dans le sac ?
- Qu'est-ce qu'il y a dans le sac ?

- Diese Tasche ist zu schwer.
- Dieser Sack ist zu schwer.

Ce sac est trop lourd.

Der Bauer schlägt auf den Sack, obwohl der Esel gemeint ist.

La paysan tape sur le sac, bien que ce soit l'âne qui est visé.

Auch wenn ich keinen hab: sie geht mir auf den Sack!

Même si j'en ai pas dans les fouilles, elle me casse les couilles !

- Er hat sich den Sack gekrault.
- Er hat sich die Eier gekrault.

- Il se gratta les testicules.
- Il se gratta les couilles.
- Il s'est gratté les testicules.
- Il s'est gratté les couilles.

- Ich habe Ken die Tasche zurückgegeben.
- Ich gab Ken den Sack zurück.

J'ai rendu le sac à Ken.

Das Böse ist wie ein Sack Kohlen: von außen schwarz, von innen noch schwärzer.

Le méchant est comme le sac du charbonnier : noir au-dehors, plus noir au-dedans.

Leute, die keine Probleme haben, haben aber immer einen Sack voll Ratschläge für andere.

Ceux qui n'ont pas de problèmes ont toujours des tas de conseils à donner.

- Ich trug die schwere Tasche auf meinem Rücken.
- Ich trug den schweren Sack auf meinem Rücken.

Je portai le lourd sac sur le dos.

Das interessiert mich so sehr, wie wenn in China ein Sack Reis umfällt. Vielleicht sogar weniger, wenn ich es mir recht überlege...

- Je m'en fous comme de l'an quarante ! Peut-être davantage, tout bien réfléchi...
- Je m'en fous comme d'une guigne ! Peut-être davantage, tout bien réfléchi...