Translation of "Reicht" in French

0.009 sec.

Examples of using "Reicht" in a sentence and their french translations:

- Es reicht!
- Das reicht!

- Ça suffit !
- Ça suffit comme ça !

- Es reicht!
- Das reicht.
- Das ist genug.
- Es reicht.

- Ça suffit !
- C'en est assez !
- Arrête !
- Cela suffit.
- Ça suffit.
- C'est suffisant.

Reicht das?

Est-ce assez ?

Das reicht!

Assez !

Es reicht!

Ça suffit !

- Es genügt!
- Es reicht!
- Genug!
- Das reicht!

- Ça suffit !
- Il y en a assez !
- C'est bon !
- N'en jetez plus !

- Reicht dir das nicht?
- Reicht euch das nicht?
- Reicht Ihnen das nicht?

- N'est-ce pas suffisant pour toi ?
- N'est-ce pas suffisant pour vous ?

- Es reicht!
- Es ist genug!
- Genug!
- Das reicht!

- Ça suffit !
- Assez !
- Il suffit !
- Assez !
- Arrêtez !
- Cessons !

Das reicht mir.

- C'en est assez pour moi.
- Cela suffit pour moi.

Reicht das Geld?

Est-ce là suffisamment d'argent ?

Reicht das nicht?

N'est-ce pas assez ?

Das reicht völlig.

- C'est suffisant.
- Ça sera assez.
- Ça sera suffisant.

Jetzt reicht es!

Ça suffit !

Gut, das reicht.

Bien, en voilà assez !

- Es reicht!
- Genug!

- Assez !
- Il suffit !
- Assez !
- Il y en a marre.

Liebe reicht nicht.

L'amour ne suffit pas.

Das reicht vorerst.

Ça suffit pour l'instant.

Einmal reicht nicht.

Une fois ne suffit pas.

Danke, es reicht!

Merci, c'est OK!

Es reicht jetzt!

Ça suffit maintenant !

Das reicht nicht.

Ça ne fera pas le compte.

Es reicht nicht.

Cela ne suffit pas.

Irgendwann reicht es.

Un jour ou l'autre, cela va suffire.

Ihr Verkehr reicht.

leurs gammes de trafic.

- Eine einzige Sprache reicht nicht.
- Eine Sprache reicht nie.

- Une seule langue ne suffit pas.
- Une seule langue n'est pas suffisante.

- Das reicht für den jetzigen Augenblick.
- Das reicht im Moment.

- Cela suffit à l'heure actuelle.
- C'est suffisant pour le moment.
- Cela suffira pour l'instant.

- Eine einzige Sprache reicht nicht.
- Eine einzige Sprache reicht nie.

Une seule langue n'est jamais suffisante.

Das reicht für heute.

Ça suffit pour aujourd'hui.

Jetzt reicht es aber!

- Ça suffit, maintenant !
- Il y en a marre.

Das reicht nicht aus.

- Ça ne suffit pas.
- Ce n'est pas suffisant.
- Ce n'est pas assez.

Ich denke, das reicht.

Je pense que c'est assez.

Und das reicht nicht.

ça suffit pas du tout.

Ich hoffe, das reicht.

J'espère que ça suffit.

- Es genügt.
- Es reicht.

C'est assez.

Für heute reicht es.

- C'est tout pour aujourd'hui.
- Ça suffit pour aujourd'hui.

Ein Versprechen reicht nicht.

Une promesse ne suffit pas.

- Das reicht nicht.
- Das ist nicht genug.
- Das reicht nicht aus.

- Ça ne suffit pas.
- Ce n'est pas suffisant.
- Ce n'est pas assez.

Eine einzige Sprache reicht nie.

Une seule langue n'est jamais suffisante.

Dieses Mahl reicht für drei.

Ce repas suffit pour trois.

Eine einzige Sprache reicht nicht.

- Une seule langue ne suffit pas.
- Une seule langue n'est pas suffisante.

Das reicht wirklich nicht aus.

Ce n'est pas vraiment suffisant.

Reicht nicht einer von euch?

- L'un de vous ne suffit-il pas ?
- L'une de vous ne suffit-elle pas ?

Es reicht, habe ich gesagt.

Assez, j'ai dit.

Eine Sprache reicht niemals aus.

Une seule langue n'est jamais suffisante.

Ich denke, das reicht nicht.

Je pense que ce n'est pas assez.

Unsere Zeit reicht nicht aus.

Le temps nous manque.

- Jetzt reicht es!
- Jetzt reichts!

Ça suffit, maintenant !

- Reicht das?
- Geht es damit?

Est-ce assez ?

- Für heute reicht es.
- Das ist genug für heute.
- Das reicht für heute.

Ça suffit pour aujourd'hui.

Und nur harte Arbeit reicht nicht.

travailler dur ne suffira pas.

- Das ist ausreichend.
- Das reicht aus.

C'est suffisant.

- Gut, das genügt!
- Gut, das reicht!

- Bien, il suffit !
- Bien, en voilà assez.

Es reicht, den Knopf zu drücken.

Il suffit d'appuyer sur le bouton.

Reicht dir noch nicht diese Schmach?

Cet affront ne te suffit-il pas encore ?

- Jetzt reicht es!
- Das ist genug!

J'en ai marre !

- Einmal ist keinmal.
- Einmal reicht nicht.

Une fois ne suffit pas.

Es reicht nicht, es zu sagen!

Il ne suffit pas de le dire !

Es reicht, sich daran zu gewöhnen.

Il suffit de prendre l'habitude.

- Eine Sprache ist nie genug.
- Eine einzige Sprache reicht nie.
- Eine Sprache reicht niemals aus.

Une langue ne suffit jamais.

Glühend heiße Schluchten soweit das Auge reicht.

Des vallées brûlantes qui s'étendent jusqu'à l'horizon,

Das Konzept der Leistungsgesellschaft reicht Jahrhunderte zurück.

Le concept de méritocratie remonte à des siècles.

Ist, dass es nicht reicht, zu sagen:

c'est qu'il ne suffit pas de dire :

Die Geschichte des Luisenplatzes reicht weit zurück,

L'histoire de Luisenplatz remonte à un long chemin,

Ich weiß nicht, ob mein Geld reicht.

J'ignore si j'ai suffisamment d'argent.

- Das reicht.
- Es genügt.
- Es ist Schluss.

- Cela suffit.
- Ça suffit.

- Das reicht nicht.
- Das ist nicht genug.

- Ça ne suffit pas.
- Ce n'est pas suffisant.
- Ce n'est pas assez.

- Ist das nicht genug?
- Reicht das nicht?

N'est-ce pas assez ?

Das Licht reicht gerade, um zu lesen.

Il y a juste assez de lumière pour lire.

- Es ist genug!
- Jetzt reicht es aber!

C'en est assez !

- Es genügt!
- Es reicht!
- Es ist genug!

Ça suffit !

Reicht das Geld für eine Flasche Wein?

Y a-t-il assez de fric pour acheter une bouteille de vin ?

Es reicht für heute, ich bin müde.

Ça suffit pour aujourd'hui, je suis fatigué.

Ich denke, das reicht für den Moment.

Je pense que c'est assez pour le moment.