Translation of "Nebenan" in French

0.017 sec.

Examples of using "Nebenan" in a sentence and their french translations:

Er wohnt nebenan.

- Il habite à côté de chez nous.
- Il habite à côté.

Sie wohnen nebenan.

Ils habitent à côté.

Sie wohnt nebenan.

Elle vit la porte à côté de la nôtre.

Tom wohnt nebenan.

Tom habite la porte à côté.

Wer ist nebenan?

Qui est à côté ?

Es ist laut nebenan.

C'est bruyant à la porte d'à côté.

Wir hörten nebenan Schüsse.

- Nous entendîmes une détonation en provenance d'à côté.
- Nous avons entendu une détonation en provenance d'à côté.
- Nous entendîmes un coup de feu en provenance d'à côté.
- Nous avons entendu un coup de feu en provenance d'à côté.

Das Restaurant ist nebenan.

Le restaurant est à côté.

Nebenan stehen Mutterziegen mit Lämmern,

À côté se trouvent des chèvres mères avec des agneaux qui

Er wohnt bei mir nebenan.

Il habite à côté de moi.

Der Hund von nebenan bellt immer.

Le chien d'à côté aboie toujours.

Das ist unser Nachbar von nebenan.

C'est notre voisin d'à côté.

Das Mädchen von nebenan ist sehr hübsch.

La fille qui vit à côté est très mignonne.

Sie sind die Leute, die nebenan wohnen.

Ce sont les gens qui habitent à côté.

Ich bin nebenan, falls du mich brauchst.

Je suis à côté, au cas où tu as besoin de moi.

Ich bin in den Laden nebenan gegangen.

Je suis allé au magasin d'à côté.

Nebenan ist Michaela Maienschein dabei, Schnittkäse in Schabzigerklee

Juste à côté, Michaela Maienschein transforme du fromage en tranches en Schabzigerklee

Er sieht aus wie ein Junge von nebenan.

Il a un air de garçon d'à coté.

Im Zimmer nebenan warten drei Männer auf dich.

Il y a trois hommes qui t'attendent dans la pièce d'à côté.

Das Paar nebenan hat schon wieder zu streiten angefangen.

Le couple d'à côté se dispute de nouveau.

Der Mann, der bei mir nebenan wohnt, ist Arzt.

L'homme qui habite à côté de chez moi est médecin.

Nebenan im "Lui Lui" herrscht jetzt Betrieb. Es ist Mittagszeit.

La porte voisine de "Lui Lui" est maintenant en opération. C'est l'heure du déjeuner.

Der Junge von nebenan kommt oft erst spät nach Hause.

Le garçon d'à côté ne rentre souvent que tard à la maison.

- Der Hund von nebenan ist gefährlich.
- Der Nachbarshund ist gefährlich.

Le chien du voisin est dangereux.

Nebenan wird ein Apartmenthaus gebaut, was unsere Aussicht kaputtmachen wird.

Ils construisent, à côté, un immeuble qui nous gâchera la vue.

Ich hatte keine Ahnung, dass nebenan so viele Leute waren.

Je n'avais pas idée qu'il y avait tant de monde dans l'autre pièce.

Der Junge von nebenan ist Kopf voran vom Baum gefallen.

Le garçon d'à côté est tombé d'un arbre la tête la première.

Im Café gleich nebenan ist der Kaffee halb so teuer.

Le café du café d'à côté coûte moitié moins cher.

Der Mann, der bei uns nebenan wohnt, ist ein berühmter Schauspieler.

L'homme qui demeure à côté de chez nous est un acteur célèbre.

Tom sitzt nebenan. Der Arme wartet schon über eine halbe Stunde.

Tom est assis à côté. Le pauvre il attend depuis une demi-heure.

Obwohl er direkt nebenan wohnt, sagt er uns noch nicht einmal Guten Tag.

Bien qu'il habite la porte d'à coté, il ne nous dit même pas bonjour.

Mein Name ist Tanaka und ich bin nebenan eingezogen. Freut mich, Sie kennenzulernen.

Je suis M. Tanaka, votre nouveau voisin. Enchanté de faire votre connaissance.

Wir haben diesen Stuhl umsonst bekommen, weil die Dame nebenan ihn nicht mehr wollte.

Nous avons reçu cette chaise gratuitement car la dame d'à côté ne la voulait plus.

Wir haben diesen Stuhl umsonst bekommen, weil ihn die Dame nebenan nicht mehr benötigte.

Nous avons eu cette chaise pour rien car la dame d'à côté n'en avais plus besoin.