Translation of "Menschheit" in French

0.017 sec.

Examples of using "Menschheit" in a sentence and their french translations:

Zu den Problemen der Menschheit

aux problèmes auxquels l'humanité fait face

Die Menschheit wird zugrunde gehen.

L'humanité va disparaître.

- Ihr seid der Menschheit letzte Hoffnung.
- Ihr seid die letzte Hoffnung der Menschheit.

- Vous êtes le dernier espoir de l'humanité.
- Tu es le dernier espoir de l'humanité.

Die größte Chance für die Menschheit.

pourrait s'avérer être la plus grande opportunité de l'humanité.

Wasser, das wichtigste Bedürfnis der Menschheit

l'eau, le besoin le plus important de l'humanité

Versteckt sich etwas vor der Menschheit?

Y a-t-il quelque chose qui se cache de l'humanité?

Große Menschen sind Inhaltsverzeichnisse der Menschheit.

Les grands hommes sont des tables des matières de l'humanité.

Afrika ist die Wiege der Menschheit.

L'Afrique est le berceau de l'humanité.

- Du hast meinen Glauben an die Menschheit wiederhergestellt.
- Ihr habt meinen Glauben an die Menschheit wiederhergestellt.
- Sie haben meinen Glauben an die Menschheit wiederhergestellt.

- Tu as restauré ma foi en l'humanité.
- Vous avez restauré ma foi en l'humanité.

Die Menschheit muss dem Krieg ein Ende setzen, oder der Krieg setzt der Menschheit ein Ende.

L'humanité doit mettre un terme à la guerre ou bien la guerre mettra un terme à l'humanité.

Diese Zeit ist das Ende der Menschheit

cette fois est la fin de l'humanité

Die Menschheit war also noch nicht verfügbar

donc l'humanité n'était pas encore disponible

Das ist eine Schande für die Menschheit

C'est une honte pour l'humanité

Atombomben sind eine Gefahr für die Menschheit.

Les bombes atomiques sont un danger pour la race humaine.

Ich fürchte um die Zukunft der Menschheit.

Je crains pour l'avenir de l'humanité.

Sklavenhaltung ist ein Verbrechen gegen die Menschheit.

L'esclavage est un crime contre l'humanité.

Musik ist die gemeinsame Sprache der Menschheit.

La musique est une langue commune pour l'humanité.

Das ist ein Verbrechen gegen die Menschheit!

C'est un crime contre l'humanité !

Völkermord ist ein Verbrechen gegen die Menschheit.

Le génocide est un crime contre l'humanité.

Folter ist ein Verbrechen gegen die Menschheit.

La torture est un crime contre l'humanité.

Bücher sind das papierne Gedächtnis der Menschheit.

- Les livres sont la mémoire papier de l'humanité.
- Les livres sont la mémoire sur papier de l'humanité.

Krebs ist ein großer Feind der Menschheit.

Le cancer est un grand ennemi de l'humanité.

Du solltest im Interesse der Menschheit arbeiten.

- Tu devrais travailler dans l'intérêt de l'humanité.
- Tu devrais œuvrer dans l'intérêt de l'humanité.

- Sie haben mir den Glauben an die Menschheit wiedergegeben.
- Ihr habt mir den Glauben an die Menschheit wiedergegeben.

Vous avez restauré ma foi en l'humanité.

Unser Team hat alle Erkenntnisse der Menschheit durchforstet,

Notre équipe a cherché dans l'étendue du savoir humain

Das Ereignis, dass die Menschheit nicht lernen kann

l'événement que l'humanité ne peut pas apprendre

Atomwaffen sind eine Bedrohung für die ganze Menschheit.

Les armes nucléaires sont une menace pour toute l'humanité.

Ein Atomkrieg würde den Untergang der Menschheit bedeuten.

Une guerre nucléaire signifierait la chute de l'humanité.

Die Fesseln der gequälten Menschheit sind aus Kanzleipapier.

Les entraves de l'humanité en tourment sont faites de paperasse de chancellerie.

Seit Anfang der Menschheit hat sich nichts geändert.

Rien n'a changé depuis le début de l'humanité.

Sklaverei und Sklavenhandel sind Verbrechen gegen die Menschheit.

L'esclavage et la traite des esclaves sont des crimes contre l'humanité.

Es war ein großer Schritt für meine kleine Menschheit

Ce fut un grand pas pour ma petite humanité

Und du willst es frei für die Menschheit verbreiten.

et vous voulez le diffuser gratuitement à l'humanité.

Die ganze Menschheit wird leiden, wenn ein Atomkrieg ausbricht.

Toute l'humanité souffrira si une guerre nucléaire éclate.

Die Literatur bringt uns Dinge über die Menschheit bei.

La littérature nous enseigne sur l'humanité.

Die Sprache ist eine der wichtigsten Erfindungen der Menschheit.

La langue est une des plus importantes inventions du monde.

Viren wird es ebenso lange geben wie die Menschheit.

Les virus existeront aussi longtemps que l'humanité.

Die Atombombe ist eine große Gefahr für die Menschheit.

La bombe atomique est une grande menace contre l'humanité.

Du hast mir den Glauben an die Menschheit wiedergegeben.

Tu as restauré ma foi en l'humanité.

Sie haben mir den Glauben an die Menschheit wiedergegeben.

- Vous avez restauré ma foi en l'humanité.
- Ils ont restauré ma foi en l'humanité.
- Elles ont restauré ma foi en l'humanité.
- Vous avez fait renaître ma foi en l'humanité.

- Letzten Endes wird die Raumfahrt nützlich für die ganze Menschheit sein.
- Schließlich wird die Raumfahrt für die ganze Menschheit nützlich sein.

Les voyages dans l'espace bénéficieront ultimement à toute l'humanité.

- Sklaverei ist ein Verbrechen gegen die Menschheit.
- Sklavenhaltung ist ein Verbrechen gegen die Menschheit.
- Sklaverei ist ein Verbrechen gegen die Menschlichkeit.

L'esclavage est un crime contre l'humanité.

Und das wird für ein Füntel der Menschheit katastrophal enden.

Ce sera un drame pour un cinquième de l'humanité.

Mit diesem Ereignis wurde die Geschichte der Menschheit neu geschrieben

l'histoire humaine a commencé à être réécrite avec cet événement

Dies bedeutet, dass die Menschheit und das Leben weitergehen werden

cela signifie que l'humanité et la vie continueront

Das war die größte Entdeckung in der Geschichte der Menschheit.

Ce fut la plus grande découverte de l'histoire de l'humanité.

Eine internationale Sprache würde der Menschheit sehr großen Nutzen bringen.

Une langue internationale serait d'une énorme utilité pour l'humanité.

Ein Atomkrieg wird die Vernichtung der Menschheit mit sich bringen.

Une guerre nucléaire causera l'anéantissement de l'humanité.

Eine internationale Sprache wäre für die Menschheit von größtem Nutzen.

Une langue internationale serait d'une énorme utilité pour l'humanité.

Ich bitte dich, aus Liebe zur Menschheit, lerne deine Sprache!

Je t'en prie, par amour de l'humanité, apprends ta langue !

Ich werde darüber sprechen, wie KI und die Menschheit koexistieren können.

Je vais parler de la façon dont l'IA et l'humanité peuvent coexister,

In der Tat sind Fledermäuse von enormer Bedeutung für die Menschheit.

En fait, les chauves-souris sont d'une importance capitale pour l'humanité.

Die Krankheiten, die das Wachstum der Menschheit kennzeichnen, nennt man Revolution.

Ce qu'on appelle révolution, ce sont les maladies qui caractérisent l'évolution de l'humanité.

Aus diesem Grund existieren Theorien. Wissenschaftler existieren, um der Menschheit zu dienen.

Les théories existent pour cette raison. Les scientifiques existent pour servir l'humanité.

Sie sagte mir, sie würde an manchen Tagen die ganze Menschheit hassen.

Elle me disait que certains jours, elle en voulait à la terre entière.

Werden die Palästinenser vom Rest der Menschheit noch als menschliche Wesen betrachtet?

Les Palestiniens sont-ils encore considérés comme des êtres humains par le reste de l'Humanité ?

Wir wissen jedoch, dass wir sehr wenig über die Geschichte der Menschheit wissen

mais une chose que nous savons est que nous savons très peu de choses sur l'histoire humaine

Religion ist das unaufhörliche Zwiegespräch der Menschheit mit Gott. Kunst ist ihr Selbstgespräch.

La religion est le dialogue constant de l'humanité avec Dieu. L'art est son monologue.

Ideologen sind Leute, die glauben, dass die Menschheit besser sei als der Mensch.

Les idéologues sont des gens qui croient que l'humanité est préférable à l'homme.

"Das ist ein kleiner Schritt für den Menschen, ein großer Sprung für die Menschheit."

«C'est un petit pas pour l'homme, un pas de géant pour l'humanité»

Wenn Krebs ein Feind der Menschheit ist, ist ein Krebs ein Freund der Hummer.

Si le cancer est un ennemi de l'humanité, l'écrevisse est une amie du homard.

- Krieg ist ein Verbrechen gegen die Menschlichkeit.
- Krieg ist ein Verbrechen gegen die Menschheit.

La guerre est un crime contre l'humanité.

- Sklavenhaltung ist ein Verbrechen gegen die Menschheit.
- Sklaverei ist ein Verbrechen gegen die Menschlichkeit.

L'esclavage est un crime contre l'humanité.

Seit Anfang der Menschheit hat sich nichts geändert, und es wird sich nichts ändern.

Depuis le début de l'humanité, rien n'a changé, et rien ne changera.

Ula, wenn es so aussieht wie wir, ist das Leben die Menschheit, Wasser ist etwas.

Ula, si elle nous ressemble, la vie est l'humanité, l'eau est quelque chose.

Zum Beispiel sind Sie Wissenschaftler und haben eine Erfindung, die perfekt für die Menschheit funktioniert

Par exemple, vous êtes un scientifique et vous avez une invention qui fonctionne parfaitement pour l'humanité

Das ist ein kleiner Schritt für den Menschen, aber ein riesiger Sprung für die Menschheit.

C'est un petit pas pour l'homme, mais un bond de géant pour l'humanité.

Willst du wissen, woraus die Menschheit besteht? Aus denen, die sich nicht um dich kümmern.

Veux-tu savoir de quoi l'humanité se compose ? De ceux qui ne se préoccupent pas de toi.

Wir glauben, dass dies ein Symbol für die unersättliche Neugier der gesamten Menschheit ist, das Unbekannte

Nous pensons que cela symbolise la curiosité insatiable de toute l'humanité pour explorer

Millionen beschäftigen sich, dass die Gattung bestehe. Aber durch wenige nur pflanzet die Menschheit sich fort.

Des millions s'activent à perpétuer l'espèce. Mais l'humanité ne se reproduit qu'à travers peu d'entre eux.