Translation of "Knochen" in French

0.016 sec.

Examples of using "Knochen" in a sentence and their french translations:

Keine Knochen gebrochen.

Aucun os n'a été cassé.

Hunde vergraben oft Knochen.

Les chiens enterrent souvent des os.

Los, komm! Beweg' deine Knochen!

Amène ta viande !

Die Knochen bilden ein Skelett.

Les os forment un squelette.

- Er hat dem Hund einen Knochen gegeben.
- Sie hat dem Hund einen Knochen gegeben.

Il donna un os au chien.

Unser Hund vergräbt Knochen im Garten.

Notre chien enterre des os dans le jardin.

Wirf dem Hund keine Knochen zu!

Ne jette pas d'os au chien !

Sie gab ihrem Hund einen Knochen.

- Elle a donné un os à son chien.
- Elle donna un os à son chien.

Mir tut jeder Knochen jetzt schon weh.

Chaque os me fait déjà mal.

Unser Hund vergräbt seine Knochen im Garten.

Notre chien enterre ses os dans le jardin.

Er hat dem Hund einen Knochen gegeben.

Il donna un os au chien.

Der menschliche Schädel besteht aus dreiundzwanzig Knochen.

Le crâne humain se compose de vingt-trois os.

Die Speiche ist ein Knochen des Unterarms.

Le radius est un os de l'avant-bras.

Die ist katholisch bis in die Knochen.

C'est une vraie catholique.

- Wir wissen, dass alle Hunde gerne Knochen abnagen.
- Wir alle wissen, dass Hunde gerne auf Knochen herumkauen.

Nous savons tous que les chiens aiment grignoter des os.

Sieht wie der Knochen eines großen Säugetiers aus.

C'est un gros mammifère.

Sieht aus wie der Knochen eines großen Säugetiers.

C'est un gros mammifère.

Hast du dir schon einmal einen Knochen gebrochen?

- T'es-tu jamais cassé un os ?
- T'es-tu jamais cassée un os ?

- Los, komm! Beweg' deine Knochen!
- Beweg’ deinen Hintern!

Amène ta viande !

Was ist der längste Knochen im menschlichen Körper?

Quel est l'os le plus long du corps humain ?

Das Becken ist der größte Knochen des Körpers.

Le fémur est l'os le plus gros de l'organisme.

Er war bis auf die Knochen durchnässt vom Regen.

Il était trempé jusqu'aux os à cause de la pluie.

Du musst keine haben Design Knochen in Ihrem Körper.

Vous n'avez pas besoin d'avoir Concevez l'os dans votre corps.

Ihr Gebiss ist so kräftig, dass es Knochen zermalmen kann.

Ses mâchoires puissantes peuvent briser les os.

Wenn du nicht aufpasst, wirst du dir irgendwann die Knochen brechen.

Si tu ne fais pas attention, un de ces jours tu vas te briser les os.

Sie ist so mager, dass sie nur aus Haut und Knochen besteht.

Elle est si maigre qu'elle n'a plus que la peau et les os.

Eines schönen Tages wirst du dir die Knochen brechen, wenn du nicht aufpasst.

Si tu ne fais pas attention, un de ces jours tu vas te briser les os.

Er biss kräftig in meinen Trizeps und er biss sogar durch den Knochen durch.

Il a attrapé mes triceps et il a mordu jusqu'à l'os.

Die Mauer um die Hütte bestand aus menschlichen Knochen und auf der Spitze waren Schädel.

Le mur autour de la hutte était fait d'os humains et sur son faîte, se trouvaient des crânes.

Unser Körper benötigt Kalzium für sein Wachstum, vor allem für die Bildung und Festigung der Knochen.

Notre corps a besoin de calcium pour grandir, surtout pour la formation et le renforcement des os.

Der arme Mann ist so abgemagert, dass er jetzt nur noch aus Haut und Knochen besteht.

Le pauvre homme est devenu si maigre qu'il n'a plus maintenant que la peau et les os.

„Bist du sicher, dass es ein menschlicher Knochen ist?“, sagte Tom, während er sich seine Schuhe wieder anzog.

Êtes-vous sûr que ce soit un os d'humain ? répliqua Tom tout en remettant ses chaussures.

Ob mir wohl die Erschöpfung in den Knochen sitzt? Wenn ich zu Abend gegessen habe, werde ich sofort müde.

- Je dois être en train de fatiguer. J'ai sommeil dès que termine de dîner.
- Je dois être en train de fatiguer. J'ai sommeil dès que termine de souper.

- Er ist ein Japaner bis auf die Knochen.
- Er ist durch und durch ein Japaner.
- Er ist Japaner durch und durch.

C'est un Japonais pure souche.

Nun, natürlich, das Volk will keinen Krieg. Warum sollte auch irgendein armer Landarbeiter im Krieg sein Leben aufs Spiel setzen wollen, wenn das Beste ist, was er dabei herausholen kann, daß er mit heilen Knochen zurückkommt? Natürlich, das einfache Volk will keinen Krieg; weder in Rußland, noch in England, noch in Amerika, und ebenso wenig in Deutschland. Das ist klar. Aber schließlich sind es die Führer eines Landes, die die Politik bestimmen, und es ist immer leicht, das Volk zum Mitmachen zu bringen, ob es sich nun um eine Demokratie, eine faschistische Diktatur, um ein Parlament oder eine kommunistische Diktatur handelt. [...] Das Volk kann mit oder ohne Stimmrecht immer dazu gebracht werden, den Befehlen der Führer zu folgen. Das ist ganz einfach. Man braucht nichts zu tun, als dem Volk zu sagen, es würde angegriffen, und den Pazifisten ihren Mangel an Patriotismus vorzuwerfen und zu behaupten, sie brächten das Land in Gefahr. Diese Methode funktioniert in jedem Land.

Bien entendu, le peuple ne veut pas de guerre. Pourquoi est-ce qu'un pauvre gueux dans une ferme voudrait risquer sa vie dans une guerre dont il ne peut espérer au mieux qu'il en reviendra entier ? Naturellement, le commun de la population ne veut pas de guerre ; ni en Russie, ni en Angleterre, ni en Amérique, ni, en ce qui nous concerne, en Allemagne. C'est bien entendu. Mais, après tout, ce sont les dirigeants d'un pays qui en déterminent les lignes d'action, et ce n'est jamais qu'une question simple que d'entraîner le peuple, que ce soit dans une démocratie, une dictature fasciste, un Parlement, ou une dictature communiste. [...] Le peuple peut toujours être converti à la cause des dirigeants. Cela est facile. Tout ce qu'il suffit de faire, c'est de leur dire qu'ils sont attaqués et dénoncer les pacifistes pour leur manque de patriotisme qui expose le pays au danger. Cela marche de la même manière dans tous les pays.