Translation of "Kerze" in French

0.008 sec.

Examples of using "Kerze" in a sentence and their french translations:

Eine Kerze ohne Docht ist mitnichten eine Kerze.

Une bougie sans mèche n'a plus rien d'une bougie.

- Steck die Kerze an!
- Zünde die Kerze an!

- Allume le cierge !
- Allumez le cierge !
- Allume la bougie !
- Allumez la bougie !

Die Kerze erlosch.

- La chandelle s'est consumée.
- La bougie s'est consumée.

- Bitte mache eine Kerze an.
- Zündet bitte eine Kerze an.
- Bitte entzünden Sie eine Kerze.

- Allume une bougie, je te prie !
- Allumez un cierge, je vous prie !

- Er pustete die Kerze aus.
- Er blies die Kerze aus.

Il souffla la bougie.

Nicht die Kerze anzünden!

- N'allume pas la bougie !
- N'allumez pas la bougie !

- Die Kerze ging von selber aus.
- Die Kerze ist von selber ausgegangen.
- Die Kerze ging von alleine aus.

- La bougie s'éteignit d'elle-même.
- La bougie s'est éteinte d'elle-même.

- Die Kerze ging von selber aus.
- Die Kerze ging von alleine aus.

La bougie s'éteignit d'elle-même.

Cecil zündete eine Kerze an.

Cecil alluma une bougie.

Eine Kerze flackert im Luftzug.

Une bougie vacille dans la brise.

Er blies die Kerze aus.

Il souffla la bougie.

Die Kerze erlosch von selbst.

- La chandelle s'est éteinte.
- La bougie s'est éteinte.

Diese Kerze ist nicht weiß.

Cette bougie n'est pas blanche.

Tom zündete eine Kerze an.

Tom a allumé une bougie.

Wir müssen die Kerze ersetzen.

Il faut changer la bougie.

Die Kerze ist von selber ausgegangen.

- La bougie s'est éteinte d'elle-même.
- La chandelle s'est éteinte d'elle-même.

Die Kerze wurde vom Wind ausgepustet.

La bougie a été éteinte par le vent.

Die Kerze ging von selber aus.

La bougie s'éteignit d'elle-même.

Nach einem letzten Aufflackern erlosch die Kerze.

Après un dernier vacillement, la bougie s'est éteinte.

Er hatte eine Kerze in der Hand.

Il avait une bougie à la main.

Wer eine Kerze sucht, bemerkt nicht die Sonne.

Celui qui cherche une chandelle ne remarque pas le soleil.

Das Licht der Kerze flackert im lauen Wind.

Une bougie vacille dans la brise.

- Jedem Heiligen seine Kerze.
- Jedem Tierchen sein Pläsierchen.

A chaque saint sa chandelle.

Tom hat die Kerze auf dem Tisch angezündet.

Tom a allumé la bougie qui était sur la table.

Wenn du kein Stern am Himmel sein kannst, sei eine Kerze auf der Erde.

Si tu ne puis être étoile au ciel, sois donc sur la Terre une chandelle.

Er öffnete die Augen und sah, dass die Kerze auf dem Tisch noch brannte.

Il ouvrit les yeux et vit que la bougie continuait à brûler sur la table.

Es ist besser, in der Dunkelheit eine Kerze anzuzünden, als nur die Dunkelheit zu verfluchen.

Mieux vaut allumer une bougie que de maudire l'obscurité.

Trennung lässt matte Leidenschaften verkümmern und starke wachsen, wie der Wind die Kerze verlöscht und das Feuer entzündet.

L’absence diminue les médiocres passions, et augmente les grandes, comme le vent éteint les bougies et allume le feu.

Mit dem Glauben sehen heißt das Auge der Vernunft verschließen. Man sieht den Morgen besser tagen, wenn man seine Kerze löscht.

La manière de voir par la Foi est de fermer l’Œil de la Raison : la lumière du matin apparaît plus clairement quand on éteint sa bougie.