Translation of "Gras" in French

0.023 sec.

Examples of using "Gras" in a sentence and their french translations:

- Die Kühe fressen Gras.
- Kühe fressen Gras.

- Les vaches sont en train de manger de l'herbe.
- Les vaches paissent.

Kühe fressen Gras.

Les vaches se nourrissent d'herbe.

Pferde fressen Gras.

Les chevaux mangent de l'herbe.

Schafe fressen Gras.

Les moutons mangent de l'herbe.

Gras schmeckt herb.

L'herbe a un goût amer.

Elefanten fressen Gras.

Les éléphants mangent de l'herbe.

- Die Kuh frisst das Gras.
- Die Kuh frisst Gras.

La vache mange de l'herbe.

Wir lagen im Gras.

- Nous nous sommes allongés dans l'herbe.
- Nous pondons sur l'herbe.

Die Kühe fressen Gras.

Les vaches sont en train de manger de l'herbe.

Das Gras ist grün.

L'herbe est verte.

Die Kuh frisst Gras.

La vache mange de l'herbe.

Tom sitzt im Gras.

Tom est assis sur l'herbe.

Das Gras ist gelb.

L'herbe est jaune.

Kyoko liegt auf dem Gras.

Kyoko est allongée dans l'herbe.

Grün erinnert einen an Gras.

Le vert est associé à l'herbe.

Tritt nicht auf das Gras.

Ne marche pas sur l'herbe.

Mein Hund frisst manchmal Gras.

Mon chien mange parfois de l'herbe.

Rinder ernähren sich von Gras.

Le bétail se nourrit d'herbe.

Grün wird mit Gras assoziiert.

- Le vert est associé à l'herbe.
- On associe la couleur verte à l'herbe.

Die Kuh frisst das Gras.

La vache mange l'herbe.

- Beim Nachbarn ist das Gras immer grüner.
- Das Gras des Nachbarn ist immer grüner.

L'herbe est toujours plus verte de l'autre côté.

Die will feines Gras, niedrig wachsendes.

Elle veut de l'herbe fine qui pousse bas.

Setzen wir uns hier aufs Gras!

Asseyons-nous ici sur l'herbe.

Das Gras muss mal geschnitten werden.

L'herbe a besoin d'être coupée.

Schafe fressen auf der Weide Gras.

- Les moutons se nourrissent de l'herbe du pâturage.
- Les moutons broutent dans le pré.
- Les moutons broutent au pré.

Sie legte sich auf das Gras.

Elle s'allongea sur l'herbe.

Diese Tiere ernähren sich von Gras.

Ces animaux se nourrissent d'herbe.

Mein Hund liegt oft im Gras.

Mon chien s'étend souvent dans l'herbe.

Ich habe mich im Gras ausgestreckt.

Je me suis allongé sur l'herbe.

Besonders im hohen Gras. Auf halber Strecke.

Surtout dans les hautes herbes. Ils sont à mi-chemin.

Aber für Milch brauchen sie auch Gras.

Mais ils ont également besoin d'herbe pour le lait.

Der Tiger lauert sprungbereit im mannshohen Gras.

Le tigre guette, prêt à bondir, dans les herbes hautes.

Die Kühe essen auf der Weide Gras.

- Les vaches mangent l'herbe du pâturage.
- Les vaches sont en train de manger de l'herbe dans le pré.

Es gibt kein Gras auf dem Mond.

Il n'y a pas d'herbe sur la lune.

Es gefällt dir, im Gras zu liegen.

Ça te plaît d'être allongé sur l'herbe.

Über Vergangenes wächst das Gras des Vergessens.

Sur les choses du passé une herbe croît, qui fait oublier.

Im Herbst ist das Gras sehr grün.

L'herbe est très verte en automne.

Ansonsten Heu und im Sommer das frische Gras.

sinon du foin et en été de l'herbe fraîche.

Das Gras im Park ist grün und schön.

La pelouse du parc est verte et jolie.

Wird in Scheiben geschnitten und dann mit Gras umwickelt

Est coupé en tranches puis enveloppé d'herbe

Das Gras wächst nicht schneller, wenn man daran zieht.

- L'herbe ne croit pas plus vite si on tire dessus.
- L'herbe ne pousse pas plus vite si on tire dessus.

Selbst wenn man nicht da ist, wächst das Gras.

Même si l'on n'est pas là, l'herbe pousse.

Gesäumt von saftigem Gras, wie es unterm Blätterdach nicht wächst,

Plein d'herbe verte qui ne pousse pas sous l'épaisse canopée,

Mit der Ankunft des Frühlings erwachte das Gras zum Leben.

Avec l'arrivée du printemps, l'herbe s'éveilla à la vie.

Wir sprangen von unseren Fahrrädern uns setzen uns ins Gras.

Nous sautâmes de nos vélos et nous assîmes dans l'herbe.

Hoffnung ist wie Gras, das sogar auf einem Grab wächst.

L'espoir est semblable à l'herbe qui croît même sur une tombe.

Um genau zu sein, Bambus ist eine Art von Gras.

Strictement parlant, le bambou est une variété d'herbe.

Vom Gras ist das Kalb sicher nicht so fett geworden.

Ce n'est sûrement pas avec de l'herbe que ce veau est devenu aussi gras.

Auf dem Weg, der einst zur Kirche führte, wächst jetzt Gras.

L'herbe pousse désormais sur le chemin qui menait jadis à l'église.

Heu machen kann schließlich jeder, wenn nur der Himmel Gras wachsen lässt.

Finalement, tout le monde peut faire du foin, du moment que le ciel fait pousser l'herbe.

Ich habe gehört, das Gras in England ist selbst im Winter grün.

J'ai entendu dire qu'en Angleterre l'herbe était verte même en hiver.

Tom rutschte auf dem nassen Gras aus und fiel auf den Hintern.

Tom a glissa sur l'herbe humide et tomba sur ses fesses.

Wenn die dann draußen auf der Wiese sind und die gehen ins frische Gras,

Quand ils sont dans le pré et qu'ils vont dans l'herbe fraîche,

Die Jungen sitzen nicht auf Bänken im Garten, sondern liegen auf dem weichen Gras.

Les enfants ne sont pas assis sur des bancs dans le jardin mais sont allongés dans l'herbe tendre.

Die Zähne des Tigers sind zwar mächtig, doch kann er damit kein Gras fressen.

Les dents du tigre sont puissantes, mais il ne peut manger de l’herbe avec.

- Beim Nachbarn ist das Gras immer grüner.
- Die Kirschen in Nachbars Garten schmecken immer süßer.

L'herbe est toujours plus verte de l'autre côté.

Sie begannen das hohe Gras zu mähen und den vom Tau feuchten Rasen zu scheren.

Ils commencèrent à faucher les hautes herbes et à tondre le gazon humecté de rosée.

Denn alles Fleisch ist wie Gras und alle Herrlichkeit des Menschen wie des Grases Blumen.

Car toute chaire est comme l'herbe et toute la gloire de l'homme comme la fleur de l'herbe.

- Da sind Kühe auf der Weide.
- Da sind Kühe auf der Weide und fressen Gras.

Il y a des vaches en train de brouter dans le pré.

- Wir sahen Milchkühe auf der Weide Gras fressen.
- Wir haben Kühe auf der Weide grasen sehen.

Nous vîmes des vaches paissant dans le pré.

- Stellen wir uns vor, dass das Gras die Kuh wachsen lässt und sie 16 Liter Milch pro Tag erzeugt.
- Stellen wir uns vor, dass das Gras die Kuh fetter macht und diese sechzehn Liter Milch am Tag gibt.

Imaginons que l'herbe fasse grossir la vache et qu'elle produise 16 litres de lait par jour.

Stellen wir uns vor, dass das Gras die Kuh wachsen lässt und sie 16 Liter Milch pro Tag erzeugt.

Imaginons que l'herbe fasse grossir la vache et qu'elle produise 16 litres de lait par jour.

Da liegen sie, die vier Schönheiten, gebettet auf Gras oder Moos, an dieser bezaubernden Stelle, wo der Abend auf leisen Sohlen durch den Wald huscht.

Les voilà couchées, les quatre belles, sur l'herbe ou sur la mousse, et dans ce lieu charmant, à l'heure où le soir marche à pas de loup dans les bois.