Translation of "Geschieht" in French

0.016 sec.

Examples of using "Geschieht" in a sentence and their french translations:

Was geschieht?

Ce qui se produit?

Was geschieht?

ce qui se produit?

- Das geschieht Ihnen recht!
- Das geschieht euch recht!

Vous ne l'avez pas volé !

Was geschieht danach?

Que se passe-t-il ensuite ?

Wenn das geschieht,

Et quand le pergélisol dégèle et s'écoule,

Das geschieht nicht.

- Ça ne se produit pas.
- Ça n'arrive pas.

Was auch immer geschieht,

Pour le meilleur ou le pire,

Das geschieht nicht oft.

Ça n'arrive pas souvent.

Niemand versteht, was geschieht.

Personne ne comprend ce qui se passe.

Das geschieht dir recht.

- Vous méritez ceci.
- Tu mérites ça.

- Was geschieht?
- Was passiert?

Qu'est-ce qui se passe ?

Ja, es geschieht gelegentlich.

Oui, ça arrive à l'occasion.

Es geschieht nichts Interessantes.

Il ne se passe rien d'intéressant.

Verlange nicht, dass das was geschieht, so geschieht, wie du es wünschst, sondern wünsche, dass es so geschieht, wie es geschieht, und dein Leben wird heiter dahinströmen.

N'attends pas que les événements arrivent comme tu le souhaites ; décide de vouloir ce qui arrive et tu seras heureux.

Was geschieht gegenwärtig in Polen?

Que se passe-t-il à l'heure actuelle en Pologne ?

Ich hoffe, dass nichts geschieht.

J’espère qu’il ne se passera rien.

Und dies geschieht überall im Gehirn.

Tout le cerveau est concerné par ça.

Doch nun geschieht etwas ganz anderes.

mais, là, il se produit quelque chose de radicalement différent.

- Merkwürdige Dinge geschehen.
- Etwas Seltsames geschieht.

Il se passe des choses étranges.

Es geschieht nichts ohne Gottes Wissen.

Rien ne se passe sans la connaissance de Dieu.

- Das passiert nicht.
- Das geschieht nicht.

- Ce n'est pas en train d'arriver.
- Ça n'arrive pas.

Bleibe ruhig, was auch immer geschieht.

Reste calme quoiqu'il arrive.

Verstehen Sie nicht, was hier geschieht?

Ne comprenez-vous pas ce qui se passe ici ?

- Das geschieht dir recht.
- Das hast du verdient.
- Das hast du jetzt davon!
- Das habt ihr jetzt davon!
- Das haben Sie jetzt davon!
- Das geschieht Ihnen recht!
- Das geschieht euch recht!
- Es geschieht dir recht.

- Tu le mérites.
- Vous le méritez.

Dies geschieht, wenn sich Frauen authentisch geben

C'est ce qui arrive quand les femmes vivent de façon authentique,

Dabei geschieht alles im Namen der Wissenschaft.

mais tout ça au nom de la science.

Das geschieht täglich rund um den Globus.

Elle se produit partout dans le monde, chaque jour,

Dies geschieht etwa durch Verbrennen fossiler Treibstoffe,

à cause d'activités comme la combustion de combustibles fossiles,

Nichts geschieht, außer du lässt es geschehen.

Rien ne se passe à moins que vous ne fassiez en sorte que ça se passe.

Wie kann ich verhindern, dass das geschieht?

Comment puis-je éviter que ça n'arrive ?

Wir wollen nicht, dass das erneut geschieht.

Nous ne voulons pas que ça se produise à nouveau.

Er will nicht glauben, was ihm geschieht.

Il refuse de croire ce qui lui arrive.

Es gibt einen Ort, wo das bereits geschieht.

Il existe un endroit où cela se produit déjà.

Ich werde dir beistehen, was auch immer geschieht.

Je serai à tes côtés quoi qu'il arrive.

Was auch immer geschieht, du mußt ruhig bleiben.

- Quoi qu'il arrive, tu dois rester calme.
- Quoi qu'il arrive, vous devez rester calme.

Ich habe nie gewollt, dass all dies geschieht.

- Je n'ai jamais eu l'intention que quoi que ce soit de ça n'arrive.
- Je n'ai jamais voulu que tout ça arrive.

Ich werde nicht zulassen, dass dir irgendwas geschieht.

- Je ne laisserai rien t'arriver.
- Je ne laisserai rien vous arriver.

Man kann nicht vorhersagen, wann ein Erdbeben geschieht.

On ne peut pas prévoir quand un tremblement de terre va se produire.

Es ist mir egal, was mit mir geschieht.

Je me fiche de ce qui m'arrive.

Ich werde nicht zulassen, dass das erneut geschieht.

Je ne permettrai pas que ça se produise à nouveau.

Es wurde nie dokumentiert, was hier nach Sonnenuntergang geschieht.

Personne n'avait jamais filmé cette plage après le coucher du soleil...

Was auch geschieht – ich bin immer auf deiner Seite.

Quoi qu'il advienne, je suis toujours de ton côté.

- Etwas Seltsames geschieht.
- Es geht etwas Seltsames vor sich.

Il se passe un truc bizarre.

Machst du es schlecht, so geschieht es dir recht.

Si tu le fais mal, tu ne l'auras pas volé !

Was auch immer geschieht, ich werde mein Wort halten.

Je garderai ma parole quoi qu'il arrive.

Es geschieht nur in Märchen, dass Frösche Prinzen werden.

Ce n'est que dans les contes que les grenouilles deviennent des princes.

Du würdest nicht wollen, dass das geschieht, nicht wahr?

Tu ne voudrais pas que ça se produise, si ?

Was etwa einmal pro Woche am Fuß eines Baumes geschieht.

ce qu'il fait environ une fois par semaine au pied d'un arbre.

China ist nicht der einzige Ort, an dem das geschieht.

La Chine n'est pas le seul pays où cela arrive.

Ich hoffe, es geschieht etwas Gutes, bevor der Tag vergeht.

J'espère que quelque chose de bien va se produire avant que la journée soit finie.

Hör mal, was geschieht, wenn man das Tonband rückwärts abspielt.

Écoute ce qui se passe lorsqu'on passe la bande son à l'envers !

- Ja, es geschieht gelegentlich.
- Ja, das passiert ab und zu.

- Oui, ça arrive de temps en temps.
- Oui, ça se produit de temps à autre.

Zeitungen, Magazine und Nachrichtensendungen beschreiben, was in der Welt geschieht.

Les journaux, les magazines et les émissions d'information nous disent ce qui se passe dans le monde.

Er interessiert sich überhaupt nicht dafür, was in der Welt geschieht.

Il ne s'intéresse pas du tout à ce qui se passe dans le monde.

Ludwig Büchner schrieb: „Es gibt nichts Wunderbares: Alles, was geschieht, was geschehen ist und was geschehen wird, geschieht, geschah und wird geschehen auf eine natürliche Weise.“

Ludwig Büchner a écrit : « Il n'y a pas de miracle : tout, ce qui se passe, ce qui s'est passé et ce qui se passera, se passe, s'est passé et se passera de manière naturelle. »

Was aus Liebe getan wird, geschieht immer jenseits von Gut und Böse.

Ce qui est fait par amour a toujours lieu au-delà du bien et du mal.

- Wie kann ich verhindern, dass das geschieht?
- Wie kann ich das abwenden?

- Comment puis-je prévenir que ça ne survienne ?
- Comment puis-je en prévenir l'occurrence ?

- Ich hasse es, wenn das passiert.
- Ich hasse es, wenn das geschieht.

- Je déteste lorsque ça arrive.
- Je déteste lorsque ça survient.

Das Leben ist, was geschieht, während du dich mit anderen Plänen beschäftigst.

La vie c'est ce qui se passe pendant que tu es occupée à faire d'autres plans.

- Also, was passiert dem Protagonisten am Ende?
- Was also geschieht der Hauptfigur zuletzt?

Alors qu'arrive-t-il au protagoniste, à la fin ?

Was immer auch geschieht — ich möchte, dass du weißt, dass ich dich liebe.

- Quoi qu'il arrive, je veux que tu saches que je t'aime.
- Quoi qu'il arrive, je veux que vous sachiez que je vous aime.
- Quoi qu'il arrive, je veux que tu saches que je vous aime.

Wenn nicht noch ein Wunder geschieht, werden wir es nicht mehr rechtzeitig machen können.

À moins d'un miracle, nous ne serons pas en mesure de le faire à temps.

- Was auch geschieht – ich bin immer auf deiner Seite.
- Ich stehe immer hinter dir, egal, was auch passiert.

Quoi qu'il advienne, je te soutiendrai.

- Ich wollte nicht, dass das passiert.
- Ich wollte nicht, dass das geschieht.
- Ich wollte nicht, dass das passierte.

Je ne voulais pas que cela se produise.

- Wie konnte das passieren?
- Wie konnte das geschehen?
- Wie konnte es dazu kommen?
- Wie war dies möglich?
- Ja, ist denn das die Möglichkeit!
- Wie war es möglich, dass so etwas geschieht?
- Wie konnte es möglich sein, dass so etwas geschieht?

- Comment cela a pu se passer ?
- Comment cela pourrait-il survenir ?
- Comment cela pourrait-il arriver ?

- Egal was geschieht, du musst um neun hier sein.
- Spätestens um neun musst du auf jeden Fall da sein.

- Peu importe ce qu'il se passe, tu dois être ici avant neuf heures.
- Peu importe ce qu'il se passe, vous devez être ici avant neuf heures.

- Was auch immer geschieht, ich werde mein Wort halten.
- Ich werde mein Wort halten, was immer auch passieren mag.

Je garderai ma parole quoi qu'il arrive.

- Was wirst du machen, wenn es passiert?
- Was wirst du tun, wenn es passiert?
- Was wirst du machen, wenn das passiert?
- Was wirst du tun, wenn das passiert?
- Was wirst du tun, wenn das geschieht?
- Was wirst du tun, wenn es geschieht?

Qu'est ce que tu vas faire si ça se produit ?

Wenn ich mit dir schlafe, so geschieht das nicht, weil ich dich liebe, sondern weil ich nicht ohne Frauen auskomme.

Si je couche avec toi, ce n'est pas parce que je t'aime, mais parce que je ne peux pas me passer des femmes.

Es geschieht manchmal, dass ich anfange zu zittern und lange schweige, bevor ich meinen Mut zusammen nehme und zu sprechen beginne.

Il arrive parfois que je me mette à trembler et que je me taise longuement avant que je ne rassemble mon courage et commence à parler.

- Ich kann das, was passiert, nicht kontrollieren.
- Ich habe keine Kontrolle über das, was geschieht.
- Ich habe keine Kontrolle über das Geschehen.

- Je ne peux pas contrôler ce qui se passe.
- Je ne parviens pas à contrôler ce qui se passe.

Wir vergleichen, wir tauschen Standpunkte und Meinungen aus, aber alles geschieht im tiefsten Respekt des anderen, auch wenn wir nicht dieselben Ideen gemeinsam haben.

On compare, on échange des vues et des opinions, mais tout se passe dans le plus profond respect de l'autre, même si on ne partage pas les mêmes idées.

- Wenn nicht noch ein Wunder geschieht, werden wir es nicht mehr rechtzeitig machen können.
- Es muss schon ein Wunder geschehen, damit wir rechtzeitig damit fertig werden.

À moins d'un miracle, nous ne serons pas en mesure de le faire à temps.

- Was auch geschieht – ich bin immer auf deiner Seite.
- Ich stehe immer hinter dir, egal, was auch passiert.
- Ich werde an deiner Seite sein, was immer auch geschehen mag.

- Je serai là pour toi, quoi qu'il arrive.
- Quoi qu'il advienne, je te soutiendrai.

- Es ist deine Sache, darauf zu achten, dass so etwas nicht vorkommt.
- Es ist Ihre Sache, darauf zu achten, dass so etwas nicht geschieht.
- Es ist an dir, dafür zu sorgen, dass so etwas nicht passiert.

Il vous appartient de faire en sorte qu'une telle chose n'arrive pas.

Komm und sieh was in deinem Gehirn geschieht! In der linken Gehirnhälfte tanzen lineare, abstrakte, analysierende Gedanken. Sie lieben Ordnung und Systematik, und so tanzen sie auch. Zur gleichen Zeit herrscht im Salon rechts neben ihnen eine sehr viel lustigere und lebendigere Atmosphäre. Dort feiern gern die etwas kunstsinnigeren Tänzer; die schöpferischen, kombinationsfreudigen, die geselligen Gedanken.

Viens voir ce qui se passe dans ton cerveau ! Dans l'hémisphère gauche dansent les idées linéaires, abstraites, analysantes. Elles aiment l'ordre et la systématique, et c'est aussi ainsi qu'elles se meuvent. Au même moment, dans le salon de droite à côté d'elles, règne une atmosphère beaucoup plus gaie et vivante. Là, festoient volontiers les danseurs un peu plus amateurs d'art ; les pensées créatives, combinantes, sociables.