Translation of "Erstaunt" in French

0.006 sec.

Examples of using "Erstaunt" in a sentence and their french translations:

Ich war erstaunt.

- Je fus étonné.
- J'ai été étonné.
- J'étais étonné.
- J'étais étonnée.

Tom ist erstaunt.

- Tom est surpris.
- Tom est stupéfait.
- Tom est sidéré.

Wir sind erstaunt.

Nous sommes stupéfaits.

Es erstaunt mich!

Cela m'étonne !

Sein Gedächtnis erstaunt mich.

Sa mémoire me surprend.

Deine Gelehrsamkeit erstaunt mich.

Ton érudition m'émerveille.

Tom sieht erstaunt aus.

- Tom semble étonné.
- Tom a l'air étonné.

Ihre Klugheit erstaunt mich oft.

Son bon sens me surprend souvent.

Mich erstaunt deine verantwortungslose Einstellung.

Je suis étonné par ton attitude irresponsable.

Tom scheint erstaunt zu sein.

Tom semble étonné.

Tom war erstaunt und beeindruckt.

Tom était étonné et impressionné.

Ich war erstaunt über die Nachricht.

J'ai été étonné de ces nouvelles.

Ich war über das Ergebnis erstaunt.

J'étais abasourdi par le résultat.

- Ich war überrascht.
- Ich war erstaunt.

- J'étais étonné.
- J'étais étonnée.

- Du warst überrascht.
- Du warst erstaunt.

Tu étais étonné.

Ich bin erstaunt dich zu sehen!

Je suis étonné de te voir !

Ich war über Ihren Brief erstaunt.

J'ai été étonnée par votre lettre.

Er muss sehr erstaunt gewesen sein.

Il a dû être fort étonné.

Zuerst war Karl erstaunt, dann wütend.

Charles fut d'abord étonné, puis en colère.

Ich war zu erstaunt, um zu sprechen.

- J'étais trop étonnée pour parler.
- J'étais trop étonné pour parler.

Ich war sehr erstaunt von dieser Nachricht.

J'ai été très surpris par cette nouvelle.

Sie war erstaunt, die Nachrichten zu hören.

Elle était stupéfaite d'entendre la nouvelle.

- Tom sieht erstaunt aus.
- Tom schaut verblüfft.

- Tom a l'air stupéfait.
- Tom a l'air abasourdi.

- Er hob seine Augenbrauen.
- Er schaute erstaunt.

Il haussa les sourcils.

- Dein Wagemut erstaunt mich.
- Deine Kühnheit verwundert mich.
- Ihre Verwegenheit erstaunt mich.
- Eure Kühnheit setzt mich in Erstaunen.

Je suis étonné par ton audace.

Ich war erstaunt, wie scharf das Bild war.

Je fus étonné par la clarté de l'image.

Ich bin darüber erstaunt, dass du hier bist.

Je suis surpris de vous voir ici.

Ich bin immer wieder erstaunt, dich zu sehen.

Je suis toujours étonné, de te voir.

Sie spielte mit solcher Grazie, dass ich erstaunt war.

Elle jouait avec une telle grâce, j'étais émerveillée.

Wir waren erstaunt ob der Beredsamkeit des kleinen Jungen.

Nous fûmes émerveillés par l'éloquence du petit garçon.

- Tom ist erstaunt.
- Tom ist verblüfft.
- Tom ist überrascht.

Tom est stupéfait.

Ich bin über seine schnellen Fortschritte in Englisch erstaunt.

Je suis étonné par ses progrès rapides en anglais.

Es erstaunt mich nicht, dass sie nicht gehen wollte.

Il n'est pas étonnant qu'elle ne voulait pas s'en aller.

Ich bin erstaunt, dass Ihre Familie ein japanisches Auto hat.

Je suis étonnée que votre famille ait une voiture japonaise.

- Ich war zu überrascht, um etwas zu sagen.
- Ich war zu erstaunt, um etwas zu sagen.
- Ich war zu erstaunt, um zu sprechen.

- J'étais trop étonnée pour parler.
- J'étais trop étonné pour parler.

Du wärst erstaunt, wie viel Bier Tom trinkt, wenn er ausgeht.

Tu serais impressionné de voir combien de bières Tom boit lorsqu'il sort.

Ich bin erstaunt, dass sie so ein gutes Angebot abgelehnt hat.

Je suis étonné qu'elle ait refusé une si bonne offre.

- Ich konnte vor lauter Verwunderung nicht sprechen.
- Ich war zu erstaunt, um zu sprechen.

J'étais trop étonnée pour parler.

Der Direktor ist erstaunt, dass die heute veröffentlichten Statistiken den Anstieg des Kohlepreises nicht erwähnen.

Le directeur est étonné que les statistiques publiées aujourd'hui ne fassent pas mention de l'augmentation du prix du charbon.

Im Gegenteil, ich war erstaunt, dass jemand wie sie zu anderen so bösartig sein konnte.

Au contraire, j'ai été étonné qu'une personne comme elle soit aussi méchante avec les autres.

- Ich bin überrascht, dass du so naiv bist.
- Ich bin erstaunt, dass Sie so naiv sind.

- Je suis surpris que tu sois si naïf.
- Je suis surpris que vous soyez si naïf.
- Je suis surpris que vous soyez si naïve.
- Je suis surpris que tu sois si naïve.
- Je suis surpris que vous soyez si naïfs.
- Je suis surpris que vous soyez si naïves.

Sie sah mich nur erstaunt an und ging fort, ohne auch nur ein Wort zu entgegnen.

Elle m'a simplement regardé avec étonnement et s'en alla sans dire un mot.

- Wenn ich das erzähle, werden sie große Augen machen.
- Wenn ich das erzähle, werden sie erstaunt die Augen aufreißen.

Si je raconte cela, ils vont faire des gros yeux.

Tom war erstaunt über das gewaltige Maß an Angaben zu seiner Person, welche von Google anhand seines Internetgebrauchs zusammengetragen worden waren.

Tom fut étonné de l'énorme quantité de renseignements personnels qui avaient été recueillies par Google basé sur son utilisation d'Internet.

Mich erstaunt es immer wieder, den Hass und die Verachtung zu sehen, die die Linken gegenüber dem Westen, seiner Kultur und seinem Volk haben.

Ce qui m’étonne toujours, c’est de voir la haine et le mépris que les gauchistes ont pour l’Occident, sa culture et son peuple.

Ich habe oft bemerkt, wie wenig sich junge Damen für Bücher mit ernsthaftem Einschlag interessieren, wenn sie auch einzig zu Ihrem Nutzen geschrieben sind. Ich gestehe, es erstaunt mich; denn sicherlich ist nichts so vorteilhaft, wie Belehrung.

J’ai souvent remarqué que les jeunes filles ne savent pas s’intéresser aux œuvres sérieuses, écrites cependant pour leur bien. Cela me confond, je l’avoue, car rien ne peut leur faire plus de bien qu’une lecture instructive.

"Kapitän Nemo", sagte ich zu meinem Gastgeber, der es sich gerade auf einem Sofa bequem gemacht hatte, "dies ist eine Bibliothek, die manchem Palast eines Festlandes zur Ehre gereichen würde; und der Gedanke, dass dieselbe Sie in die tiefsten Abgründe der Meere zu begleiten vermag, erstaunt mich wirklich außerordentlich."

Capitaine Nemo, dis-je à mon hôte, qui venait de s'étendre sur un divan, voilà une bibliothèque qui ferait honneur à plus d'un palais des continents, et je suis vraiment émerveillé, quand je songe qu'elle peut vous suivre au plus profond des mers.