Translation of "Englischen" in French

0.011 sec.

Examples of using "Englischen" in a sentence and their french translations:

- Kannst du meine englischen Sätze korrigieren?
- Können Sie meine englischen Sätze korrigieren?

- Peux-tu corriger mes phrases anglaises ?
- Pouvez-vous rectifier mes phrases anglaises ?

Er ist schwach im Englischen.

Il est faible en anglais.

Niemand übertrifft ihn im Englischen.

Personne ne le surpasse en anglais.

Ich möchte einen englischen Muffin.

Je veux un muffin anglais.

Aber außerhalb der englischen Sprache

mais en dehors de la langue anglaise

- Die meisten englischen Wörter sind den meisten Sprechern des Englischen unbekannt.
- Die meisten Wörter des Englischen sind den meisten Sprechern desselbigen unbekannt.

La plupart des mots anglais sont inconnus de la plupart des anglophones.

Hat dem englischen Bombenhagel Stand gehalten.

résisté à la grêle des bombes britanniques.

Herr Katō unterrichtet uns im Englischen.

M. Kato nous enseigne l'anglais.

Sie hat einen reichen englischen Wortschatz.

Elle a un riche vocabulaire de mots anglais.

Im Englischen kennt sie sich aus.

Elle a une bonne connaissance de l'anglais.

Sie hat einen ausgeprägten englischen Akzent.

Elle a un accent anglais différent.

Vor allem in der englischen Sprache,

surtout en anglais,

Richtete 1066 den englischen Thron ins Visier.

1066 jeté son dévolu sur le trône anglais.

Er hat schnell Fortschritte im Englischen gemacht.

Il a fait des progrès rapides en anglais.

Dieser Roman wurde aus dem Englischen übersetzt.

- Ce roman a été traduit de l'anglais.
- Ce roman est traduit de l'anglais.

Du bist echt gut im Englischen geworden!

Ton anglais s’est drôlement amélioré.

Kannst du vom Englischen ins Japanische übersetzen?

Savez-vous traduire depuis l'anglais en japonais ?

England ist die Heimstatt der englischen Sprache.

L'Angleterre est le berceau de la langue anglaise.

Daher ist im Englischen von "Redlining" die Rede.

C'est de là que vient le terme "redlining".

Keiner kann ihm im Englischen das Wasser reichen.

Personne ne peut l’égaler en anglais.

Im Englischen steht das Verb vor dem Objekt.

En anglais, le verbe précède l'objet.

Den Begriff Einsamkeit in Englischen Büchern zu nutzen.

le mot solitude dans les écrits anglais.

Meine Schwester hat im Englischen bemerkenswerte Fortschritte gemacht.

Ma sœur a fait des progrès remarquables en anglais.

In der englischen Sprache gibt es reichlich idiomatische Wendungen.

L'anglais est une langue riche en expressions idiomatiques.

Das französische Wort "chat" entspricht dem englischen Wort "cat".

Le mot français "chat" correspond au mot anglais "cat".

Wir müssen Widerstand gegen die Invasion des Englischen leisten.

Nous devons résister à l'invasion de la langue anglaise.

Gullivers Reisen wurde von einem berühmten englischen Schriftsteller geschrieben.

Les Voyages de Gulliver furent écrits par un célèbre écrivain anglais.

Wie viele Wörter gibt es in der englischen Sprache?

De combien de mots la langue anglaise dispose-t-elle ?

Prinz Wilhelm ist der zweite in der englischen Thronfolge.

Le prince Guillaume est le second en ligne de succession au trône d'Angleterre.

Die hundert bekanntesten Wörter im Englischen sind angelsächsische Wörter.

Les cent mots les plus connus en anglais sont des mots anglo-saxons.

Ich habe überhaupt kein Interesse an der englischen Küche.

Je n'ai pas la moindre envie de manger anglais.

Im Englischen gibt es einige Lehnwörter aus dem Japanischen.

- En anglais, il y a des mots qui proviennent du japonais.
- En anglais, certains mots proviennent du japonais.

- Ich bin des Englischen überdrüssig.
- Ich habe die Nase voll von Englisch.
- Ich habe das Englische satt.
- Ich habe genug vom Englischen.

- J'en ai assez de l'anglais.
- J'en ai marre de l'anglais.
- Je n'en peux plus de l'anglais.

Wenn du willst, können wir gerne vom Englischen Gebrauch machen.

Si vous le voulez, nous pouvons employer l'anglais.

Bitte hebt die Verknüpfung dieses Satzes mit dem englischen auf.

Veuillez délier cette phrase de sa version anglaise.

Ich habe beschlossen, alle meine englischen Sätze freizugeben, diesen eingeschlossen.

- J'ai décidé de me décharger de toutes mes phrases en anglais, y compris celle-ci.
- J'ai décidé de me décharger de toutes mes phrases en anglais, celle-ci y comprise.
- J'ai décidé de me décharger de toutes mes phrases en anglais, celle-ci incluse.

- Sie spricht gut Englisch.
- Sie ist richtig gut im Englischen.

Elle parle bien anglais.

Manche Laute gibt es nur im Englischen, andere nur im Spanischen,

Certains de ces sons sont spécifiques à l'anglais, d'autres à l'espagnol,

Sie brachte den Studenten gründlich die Grundlagen der englischen Grammatik bei.

Elle enseigna de manière approfondie à ses étudiants les bases de la grammaire anglaise.

Das erste Wort eines englischen Satzes sollte mit einem Großbuchstaben anfangen.

Le premier mot d'une phrase anglaise devrait être en majuscule.

- Mr. Kato lehrt uns Englisch.
- Herr Katō unterrichtet uns im Englischen.

M. Kato nous enseigne l'anglais.

80 % aller englischen Wörter haben ihren Ursprung in einer anderen Sprache.

Quatre-vingt pour cent des mots anglais proviennent d'autres langues.

In zahlreichen englischen Wörtern gibt es Buchstaben, die nicht ausgesprochen werden.

Dans de nombreux mots anglais il y a des lettres qui ne se prononcent pas.

- Es gibt keine englischen Sätze auf Tatoeba, die das Wort „Lego“ enthalten.
- Es gibt keine englischen Sätze bei Tatoeba, in denen das Wort "Lego" vorkommt.

Il n'y a pas de phrase anglaise sur Tatoeba qui contienne le mot "Lego".

Er ging nach England, um sein Verständnis der englischen Kultur zu vertiefen.

Il est allé en Angleterre afin d'approfondir sa connaissance de la culture.

Niemand kann der englischen Sprache Meister werden, so er sich nicht bemüht.

On ne peut pas maîtriser l'anglais si on ne fait pas d'effort.

Es gibt keine englischen Sätze auf Tatoeba, die das Wort „Lego“ enthalten.

Il n'y a pas de phrase anglaise sur Tatoeba qui contienne le mot "Lego".

Andere haben für Frankreich gekämpft, während Sie in englischen Gärten Tee getrunken haben."

autres combattions pour la France, pendant que vous étiez assis en sirotant un thé dans les jardins anglais.

Paul ist einer der Schüler, die den Text vom Englischen ins Deutsche übersetzen.

Paul est un des élèves qui traduisent le texte de l'anglais vers l'allemand.

Wie lange muss ich in England leben, um fließend im Englischen zu werden?

Combien de temps dois-je vivre en Angleterre pour parler couramment l'anglais ?

- Übersetze nicht wörtlich vom Englischen ins Japanisch.
- Übersetze Englisch nicht wörtlich ins Japanische.

- Ne traduisez pas mot à mot de l'anglais au japonais.
- Ne traduis pas mot à mot de l'anglais en japonais.

Ich will bis Juli alle tausend englischen Vokabeln lernen, die in dieser Wörtersammlung stehen.

D'ici le mois de juillet, j'aimerais apprendre les 1000 mots de vocabulaire anglais qui se trouvent sur cette liste de vocabulaire.

Zumindest im Englischen beginnen alle Kontinente mit dem gleichen Buchstaben, mit dem sie aufhören.

En anglais tout au moins, les noms de tous les continents se terminent par la même lettre avec laquelle ils commencent.

Bis zum Ende furchtlos und trotzig starb er mit einem englischen Pfeil im Hals neben dem

Intrépide et provocant jusqu'au bout, il est mort avec une flèche anglaise dans la gorge, aux côtés de la

Als Engländer ist er außergewöhnlich empfindsam für die Unterschiede zwischen dem englischen und US-amerkanischen Sprachgebrauch.

En tant qu'Anglais, il est particulièrement sensible aux différences entre les usages anglais et étasunien.

Um garantiert Knete von den Jugendlichen abgreifen zu können, muss man Alben mit englischen Titeln herausbringen.

Pour être garantis de prendre du fric aux ados, il faut sortir des albums avec des titres en anglais !

Wäre es nicht wundervoll, wenn es im Englischen ein geschlechtsneutrales Pronomen statt „he“ oder „she“ geben würde?

Ce ne serait pas génial s'il existait un pronom neutre pour "il" ou "elle" en anglais ?

Die Vermittlung von Fremdsprachen sollte nicht so wahrgenommen werden, dass sie mit der Vermittlung des Englischen konkurriert.

L'enseignement des langues étrangères ne doit pas être perçu comme étant en concurrence avec l'enseignement de l'anglais.

Wenn ich mich öfter mit einem Muttersprachler unterhielte, würde sich meine Fertigkeit im Englischen, denke ich, schnell verbessern.

Je pense que si je parlais plus souvent avec un locuteur natif anglais, mon niveau d'anglais s'améliorerait rapidement.

Im Stil eingebildeter Leute, spickt er seine Sätze mit unreifen englischen Wörtern. Eine Art gescheiterter, eitler Mann, jeder Klasse beraubt.

À la manière des fats, il larde ses phrases de mots anglais mal digérés. Une sorte de dandy raté, auquel il manquerait la classe.

Für viele Menschen erreicht die internationale Verständigung nur das Niveau des englischen Frühstücks, des französischen Champagners und des russischen Wodkas.

Pour de nombreuses personnes, la compréhension internationale s'étend seulement au niveau du breakfast anglais, du Champagne français et de la Vodka russe.

- Er ist der einzige Amerikaner, der den Ärmelkanal durchschwommen hat.
- Er ist der einzige Amerikaner, der den Englischen Kanal durchschwommen hat.

- Il est le seul américain ayant traversé la Manche à la nage.
- Il est le seul américain à avoir traversé la Manche à la nage.
- Il est le seul Américain qui ait traversé la Manche à la nage.

Tatsächlich ist Schanghaiisch eine Art Pidgin, basierend auf den Wu-Dialekten, dem Mandarin des unteren Yangtse und aus dem Englischen entlehnten Wörtern.

Le shanghaïen est en fait une sorte de pidgin, fondé sur les dialectes wu, le mandarin du bas-Yangtse, et des mots empruntés à l'anglais.

Die Verwendung des Englischen zur Kommunikation zwischen Japanern und Chinesen ist nicht nur lächerlich und ineffektiv, sondern kann sich sogar als sehr gefährlich erweisen.

Utiliser l'anglais pour communiquer entre Japonais et Chinois est non seulement ridicule et inefficace, mais peut se révéler très dangereux.

Im Englischen verwendet man für das Fleisch von Tieren, wenn man es als Nahrungsmittel betrachtet, oft andere Wörter, zum Beispiel »mutton« statt »sheep« für Schaffleisch.

En anglais, on emploie souvent des mots différents pour la viande des animaux si on la considère en tant que nourriture, par exemple « mutton » au lieu de « sheep » pour la viande de mouton.

Ich habe viel Verständnis für meine gute Bekannte, die sagt, dass sie nur eine Einwanderin ist, die die englische Sprache vor den englischen Muttersprachlern schützen will.

J'ai de la sympathie pour mon amie qui déclare n'être qu'une immigrante qui essaie de protéger la langue anglaise de ses locuteurs natifs.

- Es hat wirklich Spaß gemacht, aber es wäre sicher noch besser gewesen, wenn ich fließend im Englischen gewesen wäre.
- Es war sehr angenehm, doch wäre es angenehmer gewesen, hätte ich fließend Englisch sprechen können.
- Es war sehr schön. Aber ich glaube, dass es noch besser gewesen wäre, wenn ich mich im Englischen hätte freier artikulieren können.

C'était très agréable ! Mais, je pense que ça aurait été mieux si je parlais anglais couramment.

Im Englischen dient das Komma oft anderen Zwecken als im Deutschen, wo es nur nach grammatischen Gesichtspunkten gesetzt wird. Besonders die Zeichensetzung der anderen Sprachen sollte man deswegen nie ohne weiteres übernehmen.

La virgule, en anglais, poursuit des buts différents de ceux qu'elle poursuit en allemand, où elle n'est placée que selon des considérations grammaticales. C'est pourquoi on ne devrait surtout jamais reprendre d'emblée la ponctuation des autres langues.

Viele Menschen verstehen sehr wohl, wie ungerecht die gegenwärtige, vom Englischen dominierte, Sprachensituation in der Welt ist. Sie sehen aber auch die kollektiven Vorteile, wie zum Beispiel eine relativ gute und direkte Kommunikation zwischen den Intellektuellen und Spitzenpolitikern verschiedener Sprachen durch die englische Sprache und die persönlichen Vorteile dank eigener Kenntnisse der englischen Sprache. Über eine neutrale Sprache wie Esperanto, weiß man nicht viel und man wird über sie nicht informiert.

De nombreuses personnes comprennent bien l'injustice de la situation linguistique actuelle dans le monde où l'anglais domine. Mais ils voient aussi des avantages collectifs, comme par exemple une communication relativement bonne et directe entre des intellectuels et des dirigeants de diverses langues au moyen de la langue anglaise, et des avantages personnels comme sa propre connaissance de la langue anglaise. À propos d'une langue neutre telle que l'espéranto, on ne sait rien ou peu de choses et on ne s'informe pas.

Es ist übrigens im Laufe der Geschichte immer so gewesen. Das Gallische ist dahingeschwunden, weil die gallischen Eliten ihre Kinder eifrig in die römischen Schulen geschickt haben. Ebenso wie die provinziellen Eliten später ihrer Nachkommenschaft das Französische beigebracht haben auf Kosten der regionalen Sprachen. Oft übernehmen die herrschenden Klassen als Erste die Mundart des Eroberers. Das machen sie heute wieder mit dem Englischen.

C'est un invariant de l'Histoire. Le gaulois a disparu parce que les élites gauloises se sont empressées d'envoyer leurs enfants à l'école romaine. Tout comme les élites provinciales, plus tard, ont appris à leur progéniture le français au détriment des langues régionales. Les classes dominantes sont souvent les premières à adopter le parler de l'envahisseur. Elles font de même aujourd'hui avec l'anglais.

Der 18. Juni 1815. Napoleon ist geflohen. Die Schlacht von Waterloo ist verloren. Von allen Seiten umzingelt, weigern sich die Bataillons der Alten Garde nachzugeben. An der Spitze dieser Männer steht Cambronne. Dieser General des Kaiserreichs, der sich während der Napoleonischen Kriege hervorgetan hatte, weigert sich trotz der englischen Aufforderungen, sich zu ergeben. Der feindliche General, Colville, befiehlt ihm, die Waffen niederzulegen. Er antwortete ihm stolz: „Die Garde stirbt, ergibt sich aber nicht!“ Colville bestand erneut darauf, und da antwortete ihm Cambronne mit einem kurzen, aber klaren Wort: « Merde ! »

Le 18 juin 1815. Napoléon a fui. La bataille de Waterloo est perdue. Cernés de toutes parts, les bataillons de la Vieille Garde refusent de céder. A la tête de ces hommes, Cambronne. Ce général d’empire, qui s’est illustré durant les guerres napoléoniennes, refuse de se rendre en dépit des sommations anglaises. Le général ennemi, Colville, lui ordonne de déposer les armes. Il lui aurait alors fièrement répondu : « La garde meurt mais ne se rend pas ! » Colville insiste encore, et c’est alors que Cambronne lui aurait répondu d’un mot court mais clair : « Merde ! »