Translation of "Aufhört" in French

0.008 sec.

Examples of using "Aufhört" in a sentence and their french translations:

Ich bete, dass das aufhört.

Je prie pour que cela cesse.

- Lass uns warten, bis der Regen aufhört.
- Lass uns warten bis der Regen aufhört.
- Warten wir, bis es aufhört zu regnen!

Attendons que la pluie cesse.

Lass uns warten bis der Regen aufhört.

Attendons que la pluie cesse.

Wir gehen, wenn es aufhört zu regnen.

Nous irons lorsqu'il s'arrêtera de pleuvoir.

Ich will einfach nur, dass das aufhört.

Je veux juste que ça s'arrête.

Geduld fängt dort an, wo sie aufhört.

La patience commence là où elle finit.

Gewalt fängt dort an, wo Geduld aufhört.

La violence commence là où la patience s'arrête.

Wir warten hier, bis der Regen aufhört.

Nous attendons ici jusqu'à ce que la pluie s'arrête.

Lasst uns gehen, sobald es aufhört zu regnen.

Allons-y dès qu'il s'arrêtera de pleuvoir.

Seelenruhe bekommt man, wenn man aufhört zu hoffen.

On devient serein, quand on n'espère plus rien.

Wir gehen los, wenn es aufhört zu regnen.

Nous irons lorsqu'il s'arrêtera de pleuvoir.

Du kannst hier bleiben, bis es aufhört zu schneien.

Tu peux rester ici jusqu'à ce que la neige s'arrête.

Der Arzt empfiehlt, dass dieser Patient mit dem Rauchen aufhört.

Le docteur a recommandé à ce patient d'arrêter de fumer.

Wenn ihr nicht aufhört, euch zu prügeln, rufe ich die Polizei.

À moins que vous n'arrêtiez de vous battre, je vais appeler la police.

Ein Hund, der nicht aufhört zu bellen, ist kein guter Wachhund.

Un chien qui n'arrête pas d'aboyer n'est pas un bon chien de garde.

Wenn es aufhört zu regnen, gehe ich mit dem Hund Gassi.

Quand la pluie cessera, je sortirai promener le chien.

Wer aufhört, besser werden zu wollen, hört auf, gut zu sein.

Celui qui cesse de vouloir s'améliorer, cesse d'être bon.

Der Tag, an dem Europa aufhört, seine vielen Sprachen zu sprechen, ist auch der Tag, an dem Europa – als Idee, als Projekt – aufhört zu existieren.

Si un jour les nombreuses langues européennes viennent à disparaître, ce jour-là l’Europe – en tant que concept et projet – cessera d’exister.

Wenn dieser verflixte Papagei nicht sofort aufhört zu schreien, drehe ich ihm den Hals um.

Si ce maudit perroquet n'arrête pas tout de suite de crier, je lui tords le cou.

Ein Fachmann ist ein Mensch, der zu reden anfängt, wenn er zu denken aufhört, und umgekehrt.

Un artisan est quelqu'un qui se met à parler quand il arrête de réfléchir et inversement.

- Wie kann ich ihm Einhalt gebieten?
- Wie kann ich dafür sorgen, dass er aufhört?
- Wie kann ich ihn dazu bringen aufzuhören?

- Comment puis-je faire en sorte qu'il s'arrête ?
- Comment puis-je faire en sorte qu'il cesse ?
- Comment puis-je faire qu'il s'arrête ?
- Comment puis-je faire qu'il cesse ?

Mit der Fortbildung ist es, als ob man mit dem Fahrrad bergauf fährt — wenn man zu treten aufhört, wird man langsamer und bleibt stehen.

Avec la formation continue, on a l'impression de gravir une colline à vélo : dès qu'on cesse de pédaler, on se retrouve à la traîne et finalement dans l'impasse.

Was jemand ist, fängt an, sich zu verraten, wenn sein Talent nachlässt — wenn er aufhört, zu zeigen, was er kann. Das Talent ist auch ein Putz; ein Putz ist auch ein Versteck.

Ce qu'est un individu commence à se manifester quand décroît son talent — quand il cesse de faire montre de ce dont il est capable. Le talent est aussi un ornement ; un ornement est aussi une cache.

Gleich ob schrecklicher Wind oder schwere Regenfälle die fließenden Tränen verwischen; wie versinkender Boden oder große Wellen, unsere Hoffnung untertaucht. Höre dem Lied zu, dass ich Dir singe, das Dein Leid tröstet. Überwinde die Beklemmung in Deiner Brust, weil das Leben beginnt, wenn die Angst aufhört.

Qu'importe, si un vent terrible ou de fortes averses effacent le flot de nos larmes; ou si le sol inondé ou de puissantes vagues noient notre espoir. Écoutez la chanson que je vous chante, afin de consoler votre tristesse. Dominez l'oppression qui enfle dans vos poitrines, car la vie commence là, où la peur disparaît.