Examples of using "„doch" in a sentence and their finnish translations:
- Kokeile sitä.
- Yritä vaan.
Katsokaa.
Mikset tulisi käymään?
Aja nopeammin, minä pyydän.
Sinähän puhut ranskaa, eikö vaan?
Katso tätä.
Älä nyt!
- Jätä se välistä.
- Jättäkää se välistä.
- Tule sisään!
- Tulkaa sisään!
- Käykää peremmälle!
- Käy peremmälle!
- Käypä sisään!
- Sisään, sisään!
- Tee se vaan.
- Teet sen vaan.
En välitä paskaakaan.
Kokeile sitä.
Kokeile sitä.
- Jää päivälliselle.
- Jää illalliselle.
- Jääkää päivälliselle.
- Jääkää illalliselle.
- Jää syömään.
- Jääkää syömään.
Yritä ymmärtää minua.
Olet vain kateellinen.
Älä säikyttele minua tuolla tavalla!
Sinä osaat puhua ranskaa, etkö osaakin?
Mikäpä siinä.
Voi ei.
Katso tätä. Se on kalkkarokäärme.
Olet säälittävä.
Tietäähän Tom sen.
Tämän on ajanhukkaa.
- Annas kun vilkaisen.
- Näytäpä.
- Näytähän.
- Annas kun katson.
Helvetti, käynnisty!
Sinähän ymmärrät ranskaa, vai kuinka?
- Et kai vaan salaile mitään.
- Sinä varmaan salailet jotain.
- Minusta näyttää, että salaat jotakin.
- Ei voi olla!
- Mahdotonta!
Nyt kyllä huijaat minua.
- Jos totta puhutaan, minulle ei oikeastaan ole väliä.
- Totta puhuen, se on minulle ihan sama.
- Se on selvä kuin päivä.
- Se on päivänselvää.
Mutta tule toki sisään.
Mutta se tuo myös vaaroja.
Mutta nämä paksunahkaiset tonnin painoiset tankit -
Mutta sitä ei huomioida.
Mutta ne eivät näytä hyväksyvän sitä.
Muut ovat jo vallanneet tämän turvapaikan.
mutta se saa yllätysvierailijan.
Mutta norsujen hätähuudot -
- Sinun täytyy olla tomppeli.
- Olet varmaan hullu.
Kirjoita jotain.
Enhän minä hullu sentään ole!
- Kuole!
- Kuolkaa!
Se liikkuu sittenkin!
Minä sanoin pysy poissa.
Mitä minä siitä välitän?
Hetkinen nyt!
Arvaapas!
Älä ole niin vahingoniloinen!
Mikä hänen nimensä nyt onkaan?
Tuo nyt on hiusten halkomista.
Pidit minusta ennen.
Sinä osaat lukea, eikö niin?
Auttakaa minua, ihan kuka vaan!
- Minä hädin tuskin tunnen sinut.
- Minä tuskin edes tunnen sinua.
- Tulisipa kevät nopeasti.
- Tulisipa kevät pian.
- Tulisipa viikonloppu nopeasti.
- Tulisipa viikonloppu pian.
- Voi kunpa viikonloppu tulisi pian.
- Olisipa jo viikonloppu.
- Tulisipa kesäloma nopeasti.
- Tulisipa kesäloma pian.
- Voi kunpa kesäloma tulisi nopeasti.
- Istukaa paikoillenne, olkaa hyvä.
- Istu paikallesi, ole hyvä.
- Istukaa paikoillenne, olkaa hyvät.
Hän on kaunis, mutta ylimielinen.
- Sinähän opiskelet ranskaa, vai mitä?
- Sinä opiskelet ranskaa, etkö opiskelekin?
Minähän pyysin anteeksi.
Tom teki sen.
Tomi ei halunnut syödä sittenkään.
Osaat tanssia, vai kuinka?
Kaikki pojat ovat tyhmiä.
Ymmärrät koreaa, etkö ymmärräkin?
- Sehän on moukari!
- Vasarahan se siinä!
Minun olisi pitänyt kuunnella sinua.
Tiedät, että olen naimisissa.
Asioiden täytyy oli nykyään paremmin.
Mutta koska suojelevia emoja on paljon -
Mutta huonon hämäränäön vuoksi -
Mutta lauma haistoi vaaran.
Mutta mesi ei ole vain makeaa.
Onpa elämä outoa!
Hänellä on kai paljon tyttöystäviä.
Et ole kateellinen, vai kuinka?
En ole eilisen teeren poikia.
Se on vain peruukki!
Tämä kaikki on vain hölynpölyä.
Täh! Ei ole mahdollista! Oikeesti?
- Sehän on minun CD:ni, eikö?
- Eikse ookin mun CD?
- Se on mun CD, eiksni?
En kai vain häiritse sinua?
Mutta ei ennen kuoroharjoituksia.