Translation of "Zukünftige" in English

0.004 sec.

Examples of using "Zukünftige" in a sentence and their english translations:

- Deine zukünftige Frau tut mir leid.
- Ich bedauere deine zukünftige Frau.

I pity your future wife.

Von denen zukünftige Generationen profitieren.

is finishing work that might benefit future generations.

Wie werden zukünftige Städte aussehen?

What will future cities look like?

Zukünftige Generationen werden dein Standbild bewundern.

Future generations will admire your statue.

Ich habe meine zukünftige Frau gesehen.

I saw my future wife.

Sie unterhielten sich über das zukünftige Leben.

They had a talk about the future life.

Darf ich Ihnen meine zukünftige Frau vorstellen?

May I introduce you to my future wife?

Sein Stabschef, der zukünftige Marschall Soult, gab zu

His chief of staff, the future Marshal Soult,  

Der zukünftige Pilot wird in einem nachgeahmten Cockpit ausgebildet.

The future pilot is trained in a mock cockpit.

Seine Aufgabe wäre es, die Mondoberfläche auf zukünftige Landeplätze zu untersuchen.

His job would be to survey the Moon’s surface for future landing sites.

Jetzt Napoleons Stieftochter, und brachte ihn näher an die zukünftige französische Kaiserfamilie heran.

now Napoleon’s stepdaughter, drawing him closer to France’s future imperial family.

Eine Wahrsagerin hat mir prophezeit, dass ich meine zukünftige Frau in Boston kennenlernen würde.

A fortune teller told me that I'd meet my future wife in Boston.

- Lerne Chinesisch, nicht um deine zukünftige Chefin zu beeindrucken, sondern um zu verstehen, was sie sagt!
- Lernen Sie Chinesisch, nicht um deine zukünftige Chefin zu beeindrucken, sondern um zu verstehen, was sie sagt!

Learn Chinese, not to impress your future boss, but to understand what she is saying.

Nicht an vergangenes Versagen, nicht an zukünftige Heldentaten, sondern an's Hier und Jetzt sollst du denken.

It's not long gone failure, nor heroic deeds to come, but here and now, which you should consider.

Der zukünftige Diplomat in Frankreich schnitzte seinen Namen und den Namen seiner Geliebten, einer japanischen Zeichentrickfigur, in die Rinde eines Baumes.

The future diplomat to France carved his name and the name of his beloved (a Japanese cartoon character) into the bark of a tree.

Einzig die Annahme bestimmt mich dazu, dass der Leser - ich sage besser: der zukünftige Leser; denn für den Augenblick besteht ja noch nicht die geringste Aussicht, dass meine Schrift das Licht der Öffentlichkeit erblicken könnte, - es sei denn, dass sie durch ein Wunder unsere umdrohte Festung Europa zu verlassen und denen draußen einen Hauch von den Geheimnissen unserer Einsamkeit zu bringen vermöchte; - ich bitte wieder ansetzen zu dürfen: nur weil ich damit rechne, dass man wünschen wird, über das Wer und Was des Schreibenden beiläufig unterrichtet zu sein, schicke ich diesen Eröffnungen einige wenige Notizen über mein eigenes Individuum voraus, - nicht ohne die Gewärtigung freilich, gerade dadurch dem Leser Zweifel zu erwecken, ob er sich auch in den richtigen Händen befindet, will sagen: ob ich meiner ganzen Existenz nach der rechte Mann für eine Aufgabe bin, zu der vielleicht mehr das Herz als irgendwelche berechtigende Wesensverwandtschaft mich zieht.

Only the assumption that the reader - I better say: the prospective reader, because for the moment there is not the slightest prospect, that my writing could see the lights of publicity, - unless it miraculously left our endangered fortress Europe and brought a hint of the secrets of our loneliness to those outside; - I beg to be allowed to begin anew: only because I anticipate the wish to be told casually about the who and what of the writer, I send some few notes on my own individuum out before these openings, - of course not without the awareness that exactly by doing so I might provoke doubts in the reader, that he is in the right hands, which is to say: if I, from all my being, am the right man for a task to which maybe the heart pulls me more than any qualifying relation in character.