Translation of "Wahnsinn" in English

0.009 sec.

Examples of using "Wahnsinn" in a sentence and their english translations:

Das ist Wahnsinn.

- Whoa! - That's crazy.

Das war Wahnsinn.

It was insane.

Erwarte und gestalte den Wahnsinn.

is to expect and design for crazy.

Liebe ist eine Art Wahnsinn.

Love is a kind of madness.

Unsere Mannschaft ist der Wahnsinn.

Our team is amazing.

Genie und Wahnsinn liegen nahe beieinander.

Genius and madness are but a hairbreadth away from each other.

Sie treibt mich in den Wahnsinn.

She drives me mad.

Genie und Wahnsinn liegen dicht beieinander.

There's a fine line between genius and insanity.

- Das ist verrückt.
- Das ist Wahnsinn.

This is crazy.

Wahnsinn! Dein Wagen hat sich überschlagen!

Wicked! Your car did a total flip.

Das ist doch der reine Wahnsinn!

It's sheer madness.

Die Trauer trieb sie in den Wahnsinn.

Grief drove her mad.

Du übersetzt vom Quenya ins Klingonische? Wahnsinn!

You translate from Quenya to Klingon? Awesome.

Er hat mich in den Wahnsinn getrieben.

That made me mad.

Medizin für unseren Wahnsinn, Medizine für unsere Wut.

Medicine for our madness, medicine for our rage.

Mein Bruder trieb mich fast in den Wahnsinn.

My brother almost drove me crazy.

Dieser fürchterliche Krach treibt mich in den Wahnsinn.

That terrible noise is driving me mad.

Diese Arbeit treibt mich noch in den Wahnsinn!

This work's driving me crazy.

Die tragische Nachricht trieb seine Mutter in den Wahnsinn.

The tragic news drove his mother mad.

Es wäre Wahnsinn, den Berg im Winter zu besteigen.

- It would be madness to climb that mountain in winter.
- It would be stupid to climb that mountain in the winter.
- It would be crazy to climb that mountain in the winter.

Somit, meine Damen und Herren, hat der Wahnsinn also Methode.

Ladies and gentlemen, what it tells us, there is a method to the madness.

Aber Leute, die es von früher kennen, sagen: "Boah, Wahnsinn!"

But people who know it from before say: "Whoa, madness!"

- Er ist eifersüchtig bis zum Wahnsinn.
- Er ist wahnsinnig eifersüchtig.

He is terribly jealous.

- Du machst mich verrückt.
- Du treibst mich in den Wahnsinn.

You're driving me crazy.

- Sie treibt mich in den Wahnsinn.
- Sie macht mich wahnsinnig.

She's driving me crazy.

Die dünne Linie zwischen Zurechnungsfähigkeit und Wahnsinn ist feiner geworden.

The thin line between sanity and madness has gotten finer.

- Es war ein Wahnsinn, dass er in dem eisigen Wasser zu schwimmen versuchte.
- Sein Versuch in dem eisigen Wasser zu schwimmen, war blanker Wahnsinn.

It was mad of him to try to swim in the icy water.

Fliehe nie vor Ungerechtigkeit, Intoleranz und Wahnsinn. Die Vernunft muss obsiegen.

Never flee from injustice, intolerance, or insanity. Reason must prevail.

- Meine Tochter treibt mich zum Wahnsinn.
- Meine Tochter macht mich wahnsinnig.

My daughter's driving me crazy.

Die Liebe ist ein vorübergehender Wahnsinn, welcher heilbar ist durch die Ehe.

Love is a temporary insanity curable by marriage.

- Dieser Lärm macht mich verrückt.
- Dieser Lärm treibt mich in den Wahnsinn.

This noise is driving me crazy.

Also ich meine, der Tumor ist wirklich verschwunden? Wahnsinn!

So I mean, is the tumor really gone? Madness!

- Es zu versuchen, ist schier verrückt.
- Es grenzt an Wahnsinn, das zu probieren.

It is little short of lunacy to try it.

Meisterschaft nach über 30 Jahren wieder mit  den Reds geholt, absoluter Wahnsinn. Ist das  

after more than 30 years again with the Reds, absolute madness. Is that

Das Delirium einer einzelnen Person nennt man Wahnsinn, das Delirium von Tausenden heißt Religion.

Delirium of one person is called madness. Delirium of thousands of people is called religion.

"Obgleich dies Wahnsinn ist, hat es doch Methode." Dies sind die Worte des Polonius, der per Definition die Möglichkeit des Wahnsinns widerlegt. Liegt darin eine Methode, dann ist dies kein Wahnsinn.

"Though this is madness, there's method in 't." By definition, Polonius's very words discount the possibility of madness. If there is method, then there is no madness.

- Ist dies auch Wahnsinn, hat es doch Methode.
- Ist dies schon Tollheit, so hat es doch Methode.

- If this is madness, there is method in it.
- Though this be madness, yet there is method in't.

Schopenhauer sah den Wahnsinn als eine Möglichkeit an, Schmerz zu überstehen, als eine Form der Flucht vor einem tragischen Ereignis.

Schopenhauer regarded madness as the possibility of enduring pain, as a form of escape from a tragic event.

Der Aufsatz selbst ist kein Problem, aber es sind die schlimmen Fragen und die Worterklärungen, die mich in den Wahnsinn treiben!

The essay itself isn't a problem, but all these pernicious questions and glossary make me awfully mad!

Die Privatsphäre ist ebenso wichtig wie Gesellschaft. Man kann einen Menschen in den Wahnsinn treiben, wenn man ihm eins von beidem nimmt.

Privacy is as necessary as company; you can drive a man crazy by depriving him of either.

- Mein Bruder trieb mich fast in den Wahnsinn.
- Mein Bruder hätte mich fast um den Verstand gebracht.
- Mein Bruder hätte mir fast den Verstand geraubt.

My brother almost drove me crazy.

- Hamlet bringt den ersten Teil des Dramas damit zu, einen Aufschub herauszuschinden, so dass er keine Entscheidung fällen muss und sein Wahnsinn ermöglicht es ihm frei und ungehindert umher zu wandeln.
- Hamlet bringt die erste Hälfte des Dramas damit zu, einen Aufschub herauszuschinden, sodass er keine Entscheidung treffen muss, und sein Wahnsinn ermöglicht es ihm, frei und ungehindert umherzuspazieren.

Hamlet spends the first half of the play buying time so he won't have to make a decision, and his madness allows him the freedom to wander unopposed.

Ich bezweifle, dass man unter allen Menschen auch nur einen finden kann, der völlig frei von irgendeiner Form von Wahnsinn ist. Der einzige Unterschied ist das Ausmaß.

I doubt if a single individual could be found from the whole of mankind free from some form of insanity. The only difference is one of degree.

- Ich bin mehr als einmal trunken gewesen, meine Leidenschaften waren nie weit vom Wahnsinn, und beides reut mich nicht: denn ich habe in meinem Maße begreifen lernen, wie man alle außerordentlichen Menschen, die etwas Großes, etwas Unmöglichscheinendes wirkten, von jeher für Trunkene und Wahnsinnige ausschreien musste.
- Ich war mehr als einmal berauscht, meine Leidenschaften waren nie weit von der Extravaganz entfernt: Ich schäme mich nicht, es zuzugeben; denn ich habe aus eigener Erfahrung gelernt, dass alle außergewöhnlichen Männer, die Großes und Atemberaubendes geleistet haben, von der Welt als verrückt oder betrunken verschrien waren.

I have been more than once intoxicated, my passions have always bordered on extravagance: I am not ashamed to confess it; for I have learned, by my own experience, that all extraordinary men, who have accomplished great and astonishing actions, have ever been decried by the world as drunken or insane.