Translation of "Treibt" in English

0.019 sec.

Examples of using "Treibt" in a sentence and their english translations:

Es treibt dich an

It drives you

Der Baum treibt Knospen.

The tree is in bud.

Mich treibt eine Leidenschaft.

I'm driven by my passion.

Was treibt sie an?

What is driving her?

Was treibt dich an weiterzumachen?

What keeps you going?

Wer treibt es mit wem?

Who's having sex with who?

Tom treibt es zu weit.

Tom is overdoing it.

Was treibt dich denn hierher?

What brings you here?

Ein Ball treibt den Fluss hinunter.

A ball is floating down the river.

Sie treibt mich in den Wahnsinn.

She drives me mad.

Hallo, ihr zwei! Was treibt ihr?

Hey, you two! What are you doing?

Was treibt er in seinem Zimmer?

What is he doing in his room?

Ein Ball treibt auf dem Fluss.

A ball is floating down the river.

Japan treibt viel Handel mit Britannien.

Japan does a lot of trade with Britain.

Er treibt zweimal die Woche Sport.

- He does sport twice a week.
- He practises sport twice a week.

- Ich weiß nicht, was er gerade treibt, aber er treibt es nicht mit ihr.
- Ich weiß nicht, was er gerade treibt, nichts mit ihr zumindest.

I don't know what he's doing now, but it's not her.

Der die Feuchtigkeit durch die Atmosphäre treibt.

which moves the moisture through the atmosphere.

Eine weiße Wolke treibt am blauen Himmel.

- A white cloud is floating in the blue sky.
- A white cloud floats in the blue sky.

Ein Schäferhund treibt eine Schafherde zur Weide.

A sheep dog drives the flock to the pasture.

Gott treibt mit dem Universum keine Würfelspiele.

God doesn't play dice with the universe.

Ich frage mich, was Tom hier treibt.

I wonder what Tom is doing here.

Das treibt mich so langsam zur Wut.

Little by little I'm getting angry.

Hunger treibt den Wolf aus dem Wald.

Tormented by hunger, a wolf fears nothing.

Auf der Wasseroberfläche treibt ein welkes Blatt.

Dry leaves float on the water's surface.

Die Werbung treibt uns an, Luxusartikel zu kaufen.

Advertisements urge us to buy luxuries.

Japan treibt viel Handel mit den Vereinigten Staaten.

- Japan does a lot of trade with the United States.
- Japan does a lot of trade with the USA.

Dieser fürchterliche Krach treibt mich in den Wahnsinn.

That terrible noise is driving me mad.

Diese Arbeit treibt mich noch in den Wahnsinn!

This work's driving me crazy.

„Was treibt Tom gerade?“ — „Das willst du nicht wissen!“

"What's Tom doing now?" "You don't want to know."

Was treibt die Leute eigentlich dazu, die FDP zu wählen?

What is it that impels people to vote for the FDP?

- Sie treibt mich in den Wahnsinn.
- Sie macht mich wahnsinnig.

She's driving me crazy.

- Tom treibt Mary zur Weißglut.
- Tom bringt Mary auf hundertachtzig.

Tom drives Mary up the wall.

Angeführt von der ältesten Kuh treibt die Herde den Nachwuchs weiter.

Led by the oldest female, the herd keep the little ones moving.

- Meine Tochter treibt mich zum Wahnsinn.
- Meine Tochter macht mich wahnsinnig.

My daughter's driving me crazy.

Das könnte einer der Hauptfaktoren sein, der die Pollacks nach Norden treibt,

It might be one of the driving forces that's pushing the pollock north,

- Dieser Lärm macht mich verrückt.
- Dieser Lärm treibt mich in den Wahnsinn.

This noise is driving me crazy.

- Tom ist irgendwo im Park.
- Tom treibt sich irgendwo im Park herum.

- Tom is somewhere in the park.
- Tom's somewhere in the park.

Dieses Lied ist so bewegend, dass es mir die Tränen in die Augen treibt.

This song is so moving that it brings tears to my eyes.

Man kann am besten Gewicht verlieren, indem man weniger isst und mehr Sport treibt.

The best way to lose weight is to eat less and exercise more.

- Was treibst du da hinten?
- Was treibt ihr da hinten?
- Was treiben Sie da hinten?

What are you doing back there?

Seitdem habe ich nicht mehr von ihm gehört. Ich frage mich, was er wohl treibt.

- I haven't heard anything from him since then. I wonder what he's up to.
- I haven't heard anything from him since then. I wonder what in the world he's doing.

Ich weiß nicht, was jemanden wie ihn zu so etwas treibt. Das ist doch total verrückt!

I don't know what drives people like him to do this kind of stuff. It's beyond insane!

Die Flut treibt die befruchteten Eier fort von den hungrigen Mäulern des Riffs. Hinaus in tiefere Gewässer.

The tide sweeps the fertilized eggs away from the reef's hungry mouths. And out into deep water.

- Was treibt dich denn hierher?
- Was führt dich her?
- Was führt Sie her?
- Was führt euch her?

What brings you here?

- Darf ich fragen, was du hier treibst?
- Darf ich fragen, was Sie hier treiben?
- Darf ich fragen, was ihr hier treibt?

Can I ask what you're doing here?

- Was treibt jemanden dazu, all die Mühen und Strapazen unter der Sonne auf sich zu nehmen?
- Man müht sich ab, aber was erhält man dafür?

What does man gain from all his work at which he toils under the sun?

Da treibt ihn die Angst, da fasst er sich Mut und wirft sich hinein in die brausende Flut und teilt mit gewaltigen Armen den Strom, und ein Gott hat Erbarmen.

Fear drives him, he plucks up courage and throws himself into the roaring waves; his powerful arms cut through the flow, and his God feels pity.

Furcht ist nicht in der Liebe, sondern die völlige Liebe treibt die Furcht aus; denn die Furcht hat Pein. Wer sich aber fürchtet, der ist nicht völlig in der Liebe.

There is no fear in love; but perfect love casteth out fear: because fear hath torment. He that feareth is not made perfect in love.

Nachdem Barack Obama das schlechte Krisenmanagement der Eurozone kürzlich für die mageren Wachstumsaussichten der Vereinigten Staaten von Amerika verantwortlich machte, „treibt die Wirtschaft die Ufer auf beiden Seiten des Atlantiks immer weiter auseinander“, meint La Stampa.

"The economy has opened up a faultline in the Atlantic," announces La Stampa, reporting on the impact of recent remarks by Barack Obama which imply that the poor management of the Eurozone crisis is to blame for the feeble outlook for growth in the US.

Als sie ein paar Jahre miteinander vergnügt gelebt hatten, fing die Mutter des Königs, die eine böse Frau war, an, die junge Königin zu verleumden, und sprach zum König: „Es ist ein gemeines Bettelmädchen, das du dir mitgebracht hast. Wer weiß, was für gottlose Streiche sie heimlich treibt!“

When they had lived happily together for a few years, the King's mother, who was a wicked woman, began to slander the young Queen, and said to the King, "This is a common beggar girl whom thou hast brought back with thee. Who knows what impious tricks she practises secretly!"

Die Liebe ist langmütig und freundlich, die Liebe eifert nicht, die Liebe treibt nicht Mutwillen, sie bläht sich nicht auf, sie verhält sich nicht ungehörig, sie sucht nicht das Ihre, sie läßt sich nicht erbittern, sie rechnet das Böse nicht zu, sie freut sich nicht über die Ungerechtigkeit, sie freut sich aber an der Wahrheit; sie erträgt alles, sie glaubt alles, sie hofft alles, sie duldet alles. Die Liebe hört niemals auf, wo doch das prophetische Reden aufhören wird und das Zungenreden aufhören wird und die Erkenntnis aufhören wird.

Love is patient and kind; love does not envy or boast; it is not arrogant or rude. It does not insist on its own way; it is not irritable or resentful; it does not rejoice at wrongdoing, but rejoices with the truth. Love bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things. Love never ends. As for prophecies, they will pass away; as for tongues, they will cease; as for knowledge, it will pass away.