Translation of "Schickt" in English

0.005 sec.

Examples of using "Schickt" in a sentence and their english translations:

Bitte schickt Hilfe.

Please send for help.

Das schickt sich nicht.

That is beneath ordinary decency.

Sie schickt uns E-Mails.

She sends us e-mails.

Welche Nachrichten es gerade schickt.

what messages they are sending.

- Man schickt mich, um dich zu eskortieren.
- Man schickt mich, um Sie zu eskortieren.
- Man schickt mich, um euch zu eskortieren.

I've been sent to escort you.

- Man schickt mich, um dich zu eskortieren.
- Man schickt mich, um Sie zu eskortieren.

I've been sent to escort you.

Mary schickt mir nicht erbetene Liebesbriefe.

Mary is sending me unsolicited love letters.

Das zu tun schickt sich nicht.

Doing that wouldn't be appropriate.

Warum schickt er mir keine Briefe mehr?

Why doesn't he send me letters anymore?

In die Stratosphäre schickt, um am Boden

into the stratosphere to provide internet access

Tom schickt mir jedes Jahr eine Weihnachtskarte.

Tom sends me a Christmas card every year.

Warum schickt dich dein Hausarzt zum Kardiologen?

Why would your doctor send you to a cardiologist?

Er schickt mir hin und wieder einen Brief.

He writes to me once in a while.

Ich mag es, wenn sie mir Postkarten schickt.

I like when she sends me postcards.

Da schickt jemand eine Nachricht an seine Mutter,

there's a message to somebody's mom

- Schick mir eine Postkarte.
- Schickt mir eine Postkarte.

Send me a postcard.

Ich weiß nicht, wie man ein Fax schickt.

I have no idea of how to send a fax.

Maria schickt ihren Sohn zum Bäcker Brot kaufen.

Mary sends her son to buy bread from the bakery.

Tom schickt Maria jedes Jahr zum Geburtstag Geschenke.

Tom sends Mary gifts every year for her birthday.

Sie schickt ihren Eltern einmal pro Woche einen Brief.

She writes to her parents once a week.

- Schicken Sie mir die Rechnung.
- Schickt mir die Rechnung.

Send me the account.

Wenn der Teufel machtlos ist, schickt er seine Frau.

If the devil is powerless, he sends his wife.

Es schickt sich nicht, eine Dame warten zu lassen.

- It's not nice to keep a lady waiting.
- It isn't nice to keep a lady waiting.

Tom schickt seiner Familie jeden Monat Geld nach Hause.

Tom sends money home to his family every month.

Japan schickt seine Sportler seit 1912 zu den Olympischen Spielen.

Japan has been sending her athletes to the Olympics since 1912.

- Tom versendet ein Fax.
- Tom schickt ein Fax.
- Tom faxt.

Tom is sending a fax.

Tom bewahrt jeden Brief auf, den ihm seine Mutter schickt.

Tom keeps every letter his mother sends him.

- Schick Tom herein!
- Schicken Sie Tom herein!
- Schickt Tom herein!

Send Tom in.

schickt die AOK einen Brief im besten Amtsdeutsch.

, the AOK sent a letter in the best official German.

Sie schickt zweimal im Monat einen Brief an ihre Brieffreundin in London.

She writes to her pen pal in London twice a month.

- Schicken Sie mir die Rechnung.
- Schick mir die Rechnung.
- Schickt mir die Rechnung.

Send me the account.

- Schick mir eine Postkarte.
- Schickt mir eine Postkarte.
- Schicken Sie mir eine Postkarte.

- Send me a postcard.
- Drop me a postcard.

- Schick ihn zu mir!
- Schickt ihn zu mir!
- Schicken Sie ihn zu mir!

- Send him to me!
- Send him to me.

- Schick Tom zu mir!
- Schickt Tom zu mir!
- Schicken Sie Tom zu mir!

Send Tom to me.

Schickt mir die besten Leute, die man für Geld bekommen kann. Geld spielt keine Rolle.

Send me the best employees that money can buy. Money is no object.

Was für Kinder! Man schickt sie Naschereien einkaufen und sie kommen mit einem Hund zurück!

What children! You send them to get candy and they return with a dog!

Al-Qaida verweigert sich dem Griff Baghadis nach Macht und schickt ihn 2014 schließlich ins Exil.

Al-Qaeda rejects Baghdadi's power grab and, in 2014, formally exiles him.

Im Zeitalter der E-Mail bin ich so glücklich, wenn mir ein Freund einen echten Brief schickt.

In the era of email, I'm so happy when a friend sends me a real letter.

Schämt euch, ihr garstigen Mädchen! Was lauft ihr dem jungen Bursch durchs Feld nach? Schickt sich das?

For shame, dirty girls! How can you chase after that young man through the field? Is that decent?

Deine Stiefmutter schickt dich nicht zu ihrer Großmutter, sondern zu einer bösen Hexe, die dort in dem großen, dunklen Walde lebt.

Your step-mother is not sending you to her granny, but to a wicked witch who lives in that great gloomy wood.

Schämt ihr euch denn nicht, ihr dreisten Mädchen, dass ihr einem jungen Burschen so über die Felder folgt? Schickt sich das?

Are you not ashamed of yourselves, you bold girls, to run after a young man in that way over the fields? Is that good behaviour?

Dropbox-Konten sind oft praktisch, aber Imogen aus dem Internet schickt sich immer noch Dinge selbst per E-mail, weil es, Zitat, "klassisch ist".

Dropboxes are often handy, but Imogen of the Internet still emails things to herself because (and I quote) "it's vintage."

- Bitte schicke mir einen Brief, sobald du ankommst.
- Bitte schicken Sie mir einen Brief, sobald Sie ankommen.
- Bitte schickt mir einen Brief, sobald ihr ankommt.

Please send me a letter as soon as you arrive.

- Wenn du nicht kommen kannst, schicke jemand anderen.
- Wenn ihr nicht kommen könnt, schickt jemanden, der euch vertritt.
- Wenn Sie nicht kommen können, schicken Sie jemand anderen an Ihrer statt.

If you can't come, send someone in your stead.

„Tom schickt mich, Maria. Da du ihn nicht mehr bei dir aufs Grundstück lässt und auch alle anderen Arten der Kontaktaufnahme mit dir ihm unmöglich sind, bittet er mich, dir mitzuteilen, wie leid es ihm tue und dass du ihm doch bitte verzeihen mögest. Aus der Ferne flehe er dich auf Knien an.“ – „Kehre zu Tom zurück und sage ihm, dass er mir bis ans Ende aller Tage gestohlen bleiben kann!“

"Tom's sent me, Mary. Because you're not letting him set foot here any more, and because there's no other way for him to contact you, he's asked me to tell you how sorry he is, and to ask whether you might please forgive him. He's on his knees, he says, begging you from afar." "Go back to Tom and tell him he can jog on, and stay jogging till the end of time!"