Translation of "Chaos" in English

0.010 sec.

Examples of using "Chaos" in a sentence and their english translations:

Chaos in Venezuela.

Chaos in Venezuela.

Chaos plagt das Land,

Disorder afflicts the land,

Chaos plagt das Land!

Disorder afflicts the land!

Es lebe das Chaos!

Long live chaos!

Was für ein Chaos!

What a mess!

Bring dieses Chaos in Ordnung!

- Clean up this mess.
- Clean up that mess.

Auf den Straßen herrscht Chaos.

Disorder prevails in the street.

Es war das reinste Chaos.

It was pure chaos.

Die Welt liegt im Chaos.

The world is in chaos.

In meiner Wohnung herrscht Chaos.

My apartment is a mess.

Werden uns gegen das Chaos erheben.

we'll revolt against this disorder.

Während draußen Menschenmengen das Chaos beobachten,

With large crowds gathered outside to watch the mayhem,

Das Chaos, das die Armee verschlang.

the chaos that engulfed the army.

Toms Wohnung ist ein einziges Chaos.

Tom's apartment is a real mess.

An diesem Ort herrscht völliges Chaos.

It's a three-ring circus in this place.

Im Wohnzimmer herrscht ein fürchterliches Chaos.

The living room is a tip.

Die Welt wurde ins Chaos gestürzt.

The earth was thrown into chaos.

In Marias Wohnung herrscht ein Chaos.

- Chaos reigns in Mary's flat.
- Mary's flat is a mess.

Doch der Held stellt sich diesem Chaos,

But the hero will revolt against this disorder,

Hast du das ganze Chaos hier verursacht?

Are you the one who caused this mess?

Auf den Straßen herrschen Chaos und Gewalt.

There is violence and chaos in the streets.

Von Chaos und Verunsicherung spricht auch die SPD.

The SPD also speaks of chaos and uncertainty.

Er schilderte lebhaft das Chaos nach dem Erdbeben.

He vividly depicted the confusion following the earthquake.

Oh, mein Gott! Das ist ein volles Chaos!

Oh my god, it's complete chaos!

Im Gegensatz zum Kultusministerium, das v.a. Chaos produziert habe.

in contrast to the Ministry of Education, which mainly produced chaos.

Und der Brexit wird zum Chaos in 23 Staffeln.

And so Brexit spirals into chaos, for 23 seasons.

Die Situation war unübersichtlich, es herrschte das reine Chaos.

The situation was confused; it was total chaos.

Das Chaos sei willkommen, denn die Ordnung hat versagt.

Chaos is welcome, as order has failed.

- Bring dieses Chaos in Ordnung!
- Beseitigt hier diese Havarie!

Clean up this mess.

Das vom jungen Rudel verursachte Chaos wird zu ihrem Vorteil.

The chaos created by the novice pride becomes her advantage.

Wie kann eine 30 Zentimeter lange Schlange so ein Chaos anrichten?

So, how does a viper the size of a 30 centimeter ruler unleash such havoc?

Wenn hier das absolute Chaos ausbrechen würde

Wenn hier das absolute Chaos ausbrechen würde

Es lagen überall auf dem Gelände Autoreifen verstreut. Es war Chaos.

Car tires were strewn all over the site. It was chaos.

Das ist ein totales Chaos und raubt mir den letzten Nerv.

It's a complete mess, and it's getting on my nerves.

Das ganze Theater verwandelte sich in ein Chaos, als einer „Feuer!“ schrie.

The entire theater turned to chaos when somebody cried "Fire!".

Regenfälle und Überschwemmungen Chaos unter seinen Truppen, als sie auf Blüchers Armee stießen.

chaos among his troops, just as they encountered Blücher’s army.

Um Ordnung in diesem Chaos zu stiften, brauchen wir einen verlässlich funktionierenden Kontrollmechanismus.

In order to bring about order in this chaos, we need a reliably functioning control mechanism.

, da sein widerspenstiges Gefolge und seine Besessenheit von Plünderungen im Hauptquartier für Chaos sorgten.

command, as his unruly entourage and obsession  with plunder caused chaos at headquarters.

Wenn ich nicht hier wäre, würde dieses Büro in drei Tagen ins Chaos versinken.

If I wasn't here, this office would be in chaos in three days.

- Es wird ewig dauern, dieses Chaos zu bereinigen.
- Es wird eine Ewigkeit dauern, diesen Saustall aufzuräumen.

It'll take forever to clean up this mess.