Translation of "Gelangen" in Arabic

0.003 sec.

Examples of using "Gelangen" in a sentence and their arabic translations:

In die Tumuli gelangen

الدخول داخل المدخنة

Damit könnte ich nach unten Richtung Straße gelangen.

‫إن تمكنت من استخدامه، ‬ ‫سيوصلني إلى الطريق بالأسفل.‬

Denn wenn diese Brennhaare auf die Haut gelangen,

‫إن دخل هذا الوبر الواخز‬ ‫في جلدك،‬

Wenn sie sterben, gelangen sie in den Boden.

وعند موت تلك النباتات، تعود مكوناتها للتربة.

Versuchen wir lieber hochzuklettern, um ins Landesinnere zu gelangen.

‫لنجرب تسلق الجروف‬ ‫لنصل إلى اليابسة.‬

Und versuchen, von dort weiter nach unten zu gelangen.

‫ثم أحاول الوصول لطريقة لدخوله.‬

Auf welchem Weg gelangen wir schneller zu dem Wrack?

‫أي الطريقين سيقودنا إلى الحطام أسرع؟‬

Das Unmögliches durchmachte, um an diesen Ort zu gelangen.

‫الذي واجه صعوبات كبيرة‬ ‫ليصل إلى هذا المكان.‬

Da sind all diese Knotenpunkte, zu denen Sie gelangen möchten:

لديكم كل هذه النقاط المثيرة للاهتمام التي تجعلكم تذهبون إليها:

Damit könnte ich weiter nach unten in Richtung Straße gelangen.

‫إن تمكنت من استخدامه، ‬ ‫سيوصلني إلى الطريق في الأسفل.‬

Versuchen wir die Klippen hochzuklettern, um ins Landesinnere zu gelangen.

‫لنحاول تسلق هذه الجروف‬ ‫لنصل إلى اليابسة.‬

Wir müssen Richtung Osten, um zurück in die Zivilisation zu gelangen,

‫من حيث تم إسقاطي،‬ ‫أعرف أن المدنية بجهة الشرق،‬

Ich glaube fest daran, dass wir viel öfter zu einem "Ja" gelangen würden.

أؤكد أننا سنحصل على "نعم" كثيراً.

Wenn unsere Technologie genug Level erreicht hat, um in den Weltraum zu gelangen

إذا وصلت تقنيتنا إلى مستويات كافية للذهاب إلى الفضاء

Überall auf der Welt werden wilde Tiere immer kreativer darin, an Nahrung zu gelangen.

‫في أنحاء الكوكب،‬ ‫تتفنن الحيوانات البرية في سرقة وجباتها.‬

Logik ist eine systematische Methode, um voller Gewissheit zu einem falschen Schluss zu gelangen.

المنطق هو طريقة نظامية للوصول إلى الاستنتاج الخاطئ مع الثقة.

Jeder hat als Mitglied der Gesellschaft das Recht auf soziale Sicherheit und Anspruch darauf, durch innerstaatliche Maßnahmen und internationale Zusammenarbeit sowie unter Berücksichtigung der Organisation und der Mittel jedes Staates in den Genuss der wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Rechte zu gelangen, die für seine Würde und die freie Entwicklung seiner Persönlichkeit unentbehrlich sind.

لكل شخص بصفته عضوا في المجتمع الحق في الضمانة الاجمتماعية وفي أن تحقق بوساطة المجهود القومي والتعاون الدولي وبما يتفق ونظم كل دولة ومواردها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والتربوية التي لا غنى عنها لكرامته وللنمو الحر لشخصيته.