Translation of "Denn" in Arabic

0.010 sec.

Examples of using "Denn" in a sentence and their arabic translations:

Denn dieser Kampf...

لأنّ هذه المعركة...

Denn beim Trinkwasser

لأنه أثناء شرب الماء

denn wir können Menschen

لأننا لا نستطيع التحكم

denn das verdiene ich.

لأني أستحق الإحترام.

Was will sie denn?

- ماذا تريد هى؟
- ما الذي تريدهُ هى؟

Was wollen sie denn?

ماذا يريدون؟

- Was ist das?
- Was ist das denn?
- Was ist denn das?

ما هذا؟

„Tom, was machst du denn da?“ – „Wonach sieht es denn aus?“

"توم، ماذا تفعل؟" "ماذا يبدو أنني أفعل؟"

Denn solange wir das tun,

إذا استمرينا بفعل هذا الأمر

Denn wir werden alle nervös.

لأنّنا جميعًا نتوتّر.

Denn Kreativität ist wie Atmen:

لأن الإبداع، في حقيقة الأمر يشبه التنفس.

denn Lärm ist überall verbreitet,

لأن الضجيج منتشر للغاية،

Worüber sollen wir denn reden?

فعن ماذا يجب أن نتحدث؟

Wo kommt der denn her?

‫من أين سقط هذا؟‬

Denn wenn ich das mache,

لأن القيام بذلك

Einige Länder, geschweige denn Schaden

بعض البلدان ، ناهيك عن الضرر

denn die Welt ist rund

لأن العالم مستدير

denn Fake News zerstören es.

التي دمرتها الأخبار الزائفة.

"Gott, was ist denn los?"

‫فقلت لنفسي: "يا إلهي! ماذا يحدث؟"‬

Was ist denn deine Größe?

ما هو قياسك؟

Woher kennst du denn Tom?

كيف تعرفت على توم؟

Welche Wahl hatte ich denn?

أي خيار كان لدي؟

denn gibt man Männlichkeit ab,

لأن الأمر يبدو و كأنك تتخلى عن تلك الرجولة

Denn mit diesem neuen Wissen,

لأن بهذه المعرفة الجديدة،

Wer soll denn das glauben?

من هو الذي من المفترض ان يصدق هذا ؟

Wer spielt denn da Gitarre?

من يعزف على الجيتار؟

- Warum hast du das denn niemandem gesagt?
- Warum habt ihr das denn niemandem gesagt?
- Warum haben Sie das denn niemandem gesagt?

لم لم تخبر أحدا؟

Denn die Stärke südamerikanischer Frauen ist bewundernswert. Denn die Stärke südamerikanischer Frauen ist bewundernswert.

لأنّ قوّة النساء اللاتينيات تثير الإعجاب. لأنّ قوّة النساء اللاتينيات تثير الإعجاب.

- Er spricht kein Englisch, geschweige denn Deutsch.
- Er kann kein Englisch, geschweige denn Deutsch.

هو لا يستطيع أن يتكلم حتى الإنجليزية، ناهيك عن الألمانية.

Denn hört man einen großartigen Saxophonisten,

لأنه عندما نستمع إلى عازف ساكسفون رائع،

Denn Schönheit kann man nicht finden,

فلأننا لا نجد الجمال،

denn durch die Augen Ihres Kindes,

لأنكن سترون حياتكن في عينيها،

denn wenn Emissionen gestoppt werden müssen,

لأن إن كان على الانبعاثات أن تتوقف،

denn die Regeln müssen geändert werden.

لأن القوانين يجب أن تتغير.

Hey, was ist denn mit ihm?

‫انظر، ما رأيك في أن نستخدمه؟‬

Denn das macht eine künstlerische Aussage

لأن ذلك يحول اللمسة الفنية

denn die Dämmerzone ist in Gefahr.

لأن منطقة الغسق في خطر.

Denn alles auf dieser Welt wächst.

ففي هذا العالم، كلّ شيء ينمو.

denn wir können das nicht alleine.

لأننا لن نستطيع القيام بهذا وحدنا.

Tweety, denn Daffy Duck wird herauskommen

تويتي ، لأن دافي داك سيخرج

denn was haben unsere Vorfahren gesagt?

لأن ماذا قال أسلافنا؟

Denn laut Technologieriesen und anderen Führungskräften

لأنه وفقًا لعمالقة التكنولوجيا وغيرهم من المسؤولين التنفيذيين

Denn Covid-19 ist sehr anders.

لأن كوفيد-19 مختلف جداً

"Denn die aktuelle Situation ist schlimm."

لأن الوضع الحالي سيء

„Wo tut’s dir denn weh?“ – „Überall.“

"أين تتألّم؟" "في كلّ مكان."

Wer soll denn das alles essen?

من هو الذي من المفترض ان يأكل كل ذلك الطعام ؟

Was soll ich denn jetzt tun?

چکار قراره بکنم من الان؟

Wozu brauchst du denn ein Messer?

لماذا تحتاج سكينا؟

Es sei denn, wir opfern die Wirtschaft.

مالم نضح بالاقتصاد.

Denn was die Organisatoren dieser Parade angeht,

لأنه، بقدر ما يشعر به المنظمون لهذا الاستعراض من قلق،

denn mir fehlt einfach die Kraft dazu.

لأنه ليس لدي الطاقة بعد الآن.

Denn es gibt viele Menschen, die sagen:

لأن هناك الكثير من الأشخاص هناك الذين يقولون :

denn ich war dabei, Männlichkeit zu entdecken,

لأنني اكتشفُ رجولتي،

Wir werden Fledermäuse mehr denn je lieben

سنحب الخفافيش أكثر من أي وقت مضى

Sie fragte mich, wohin ich denn ginge.

سألتني إلى أين سأذهب.

- Was will er?
- Was will er denn?

ماذا يريد؟

- Wo sind sie?
- Wo bleiben sie denn?

- أين هم؟
- أين هما؟

Was sitzt denn da für ein Mädchen?

من تكون تلك الفتاة الجالسة هناك؟

Was ist denn mit deiner Nase passiert?

ما الذي حصل لأنفك.

Denn wir sind ja schließlich alle lebenslange Lerner

لأنه بعد كل شيء، كلنا طلاب علم مدى الحياة.

denn natürlich wird die Welt nicht anders aussehen.

لأن، بالطبع، العالم لن يبدو مختلفا.

Denn was sie wirklich nicht mögen, ist Analverkehr --

لأن ما لا يحبونه حقا هو الجنس الشرجي،

Denn Schönheit zu sehen ist nicht so einfach.

لأنه، كما تعلمون، رؤية الجمال ليست بتلك السهولة.

denn sie riechen es, wenn man sich sorgt.

لأنه يمكنهم اكتشاف إذا كنت تهتم،

Denn wenn diese Brennhaare auf die Haut gelangen,

‫إن دخل هذا الوبر الواخز‬ ‫في جلدك،‬

denn es beschreibt den Frieden tief in uns,

لأنها تتكلم عن السلام في أعماق أنفسنا،

denn grüne Pflanzen bedeuten in der Regel Ressourcen.

‫لأن النباتات الخضراء ‬ ‫عادة ما تعني وجود موارد.‬

denn wenn wir uns unsere Mainstream-Medien ansehen

لأنه عندما ننظر إلى وسائل الإعلام الرئيسية لدينا

Es sei denn, du hast Weiß getragen, Bruder

إلا إذا كنت ترتدي الأبيض يا أخي

denn zwei maßgebliche Faktoren arbeiten aktuell gegen uns.

لأن هناك شيئين رئيسين يعملان ضدنا الآن:

denn jene, die es fühlten, konnten besser überleben.

لأن الناس الذين شعروا بذلك كانوا من المرجح أكثر أن يبقوا على قيد الحياة.

Huch, wo habe ich denn den Schlüssel gelassen?

ماذا؟ أين أضع المفاتيح؟

„Maria hat jetzt einen anderen Familiennamen.“ – „Welchen denn?“

لماريا كنية آخرى الآن - ماهي ؟

Denn dann wird unsere kleine, intime, private, menschliche Geste

لأنه عند ذلك، ستتحول حركتنا الحميمية الخاصة الصغيرة الانسانية

Und Gnade uns, sollten wir uns darüber beschweren, denn:

و اذا اشتكينا منه، يقال لنا انه لا يوجد لدينا شيء نشتكي منه

Das hat eindeutig nicht geklappt, denn ich bin hier.

واضح أنه لم ينجح لأنني هنا.

Denn wenn es das ist, wovon unser Glück abhängt --

إذا كانت سعادتنا تعتمد على المحيط--

Denn es verändert, wie die Hauptfigur die Welt sieht.

لأنه يغير كيف ترى الشخصية الرئيسية العالم.

Denn Sie können andere Leute durch Ihre persönliche Ausdrucksweise,

لأنكم قادرون على قيادة الآخرين عبر تعبيركم الشخصي

Es ist sehr wichtig, denn wie Sie sich definieren,

وهذا ضروري جداً لأن الطريقة التي تحدّدين بها نفسك

"Draußen ist es kalt. Wo ist denn der Klimawandel?"

"الطقس بارد في الخارج. أين هذا الاحتباس الحراري الآن؟"

Denn diese politischen Bewegungen gründen ihren Erfolg auf Pläne,

فهذه الحركات السياسية صنعت مجدها بأفكار

Denn wie wir mit unserer Innenwelt umgehen, beeinflusst alles:

لأن كيفية تعاملنا مع مكنون أنفسنا تحرّك كل شيء،

denn ich will nicht nur ein guter Mann sein.

لأنني لا أريد فقط أن أكون الرجل الطيب.

denn diesmal gibt es Tiefe, aber wieder kein Gewässer

لأن هذه المرة يوجد عمق ولكن مرة أخرى لا يوجد جسم مائي

Denn nach Lage der Dinge glaube ich das nicht.

لأنه ووفقاً لما هو قائم، لا أعتقد في إمكانية حدوث ذلك.

Und du willst dich selbst treten, denn das hätte…

‫وحينها تريد لوم نفسك، إذ...‬

Ich wasche mir die Hände, denn sie sind schmutzig.

- أنا أغسل يدي لأنهما متسختان.
- إني أغسل يدي لأنهما متسختان.

Es ist verrückt, denn in der heutigen Welt werden

إنه أمر مجنون، لأن الطريقة التي أوصلها العالم

- Wo ist meine Brille?
- Wo ist denn meine Brille?

أين نظارتي؟

Warum hast du denn jemandem wie ihr Geld geliehen?

لم أعرت مالا لشخص مثلها؟

Oh, du armes kleines Ding! Was ist denn passiert?

آه, ياللهول ما الذي حصل؟

- Warum hast du uns denn nicht gesagt, dass du Französisch sprichst?
- Warum haben Sie uns denn nicht gesagt, dass Sie Französisch sprechen?

لماذا لم تخبرنا بانك تعرف الفرنسية؟

denn es kann wirklich zu einer besseren psychischen Gesundheit beitragen.

لأن ذلك قد يحسّن فعلاً من صحتك النفسية.

denn ich war seit langer Zeit nicht mehr in Dubai.

لأنني لم أسافر إلى دبي منذ فترة طويلة.

Ja, Sie haben eins, denn Sie waren einmal ein Kind.

الجواب هو نعم لأنك كنت طفلاً من قبل.

Und ich sage "Väter", denn ehrlich, es waren nur Kerle --

وأقول لكم "آباء" لأنّهم -كما تعرفون- كانوا ذكوراً كلّهم

Gut so. Denn man weiß nie, wer im Schatten lauert.

‫هذا من حسن حظه.‬ ‫من يدري ماذا يختبئ في الظلال.‬

denn man muss sich auf die Reise ohne Wiederkehr vorbereiten.

إذ على المرء الاستعداد للرحلة التي لا عودة منها.