Translation of "Blieb" in Arabic

0.004 sec.

Examples of using "Blieb" in a sentence and their arabic translations:

Seinetwegen blieb ich dort.

تينسينغ أبقاني هناك‏.

Die Haustür blieb verschlossen.

ظل الباب مغلقاً.

Im Kühlschrank blieb nichts über.

لم يبقَ شيء في الثلاجة.

Des Nächtens blieb er wach.

بقي صاحيا كل الليلة.

Tom blieb bei seiner Meinung.

تمسك توم برأيه.

Als Ihnen noch Zeit dafür blieb.

بينما كان هناك وقت للتحرك.

Er willigte ein und ich blieb.

وافق على ذلك ومكثتُ.

Dennoch blieb Berthier als Feldkommandant haftbar.

ومع ذلك ، ظل بيرتير يمثل مسؤولية كقائد ميداني.

Aber er blieb nicht lange in Ungnade.

لكنه لم يبق في الخزي لفترة طويلة.

Der eine blieb und der andere ging.

بقيَ واحد وذهب الآخر.

Die Tür blieb den ganzen Tag geschlossen.

بقي الباب مغلقًا طوال اليوم.

- Der Junge blieb still.
- Der Junge schwieg.

- ظل الولد ساكناً.
- بقِيَ الولد هادئاً.

Sie blieb ihr ganzes Leben lang ledig.

ظلت عازبة طيلة حياتها.

Tom blieb den ganzen Tag zu Hause.

بقي توم في البيت طوال اليوم.

Warum blieb es 85 Jahre lang ein Museum?

فلماذا بقي متحفًا لمدة 85 عامًا؟

Er blieb still und versuchte, sich zu verstecken.

‫بقيت بلا حراك وحاولت الاختباء.‬

Murat blieb während des Rückzugs aus Moskau bei der Armee,

ظل مراد مع الجيش خلال الانسحاب من موسكو ، على

Während der Hundert Tage blieb Macdonald dem König treu und versuchte,

خلال المائة يوم ، ظل ماكدونالد مخلصًا للملك ، وحاول حشد

Nachdem die erste Angriffswelle niedergemäht worden war, blieb Lannes 'Ruf nach Freiwilligen unbeantwortet.

بعد قطع الموجة الهجومية الأولى ، ذهبت دعوة لانز للمتطوعين دون إجابة.

blieb aber auf dem Feld und leitete den Angriff… was letztendlich erfolgreich war.

لكنه ظل في الميدان ، موجهًا الهجوم ... والذي كان ، في النهاية ، ناجحًا.

Nach Napoleons Abdankung blieb Suchet ungeschlagen und hielt immer noch die französische Grenze.

عند تنازل نابليون عن العرش ، ظل سوشيت غير مهزوم ، ولا يزال يحتفظ بالحدود الفرنسية.

Aber wie die Zeit beweisen würde, blieb seine Loyalität Frankreich und nicht Napoleon.

ولكن مع مرور الوقت ، ظل ولاءه لفرنسا وليس لنابليون.

Doch im Kampf blieb Murat ein brillanter und inspirierender Anführer, wie in Austerlitz

لكن في المعركة ، ظل مراد قائداً لامعاً وملهماً ، كما ظهر في أوسترليتز ،

Obwohl eine gut besetzte Truppe übrig blieb die eroberten Länder zu bewachen, Unruhen

على الرغم من ترك قوة كبيرة لحماية الأراضي التي تم غزوها، إلا أن الاضطرابات

Aber seine Beziehung zu Napoleon blieb schwierig. Als Napoleon 1806 gegen Preußen antrat, wurde

لكن علاقته مع نابليون ظلت صعبة. في عام 1806 ، عندما تولى نابليون بروسيا ،

Doch ein Teil des Gifts blieb unter seiner Haut. Es reagierte und brannte immer wieder.

‫لكن بقي بعض السم تحت جلده،‬ ‫وتفاعل وظل يلسع مراراً وتكراراً.‬

Diese Einheit wurde bald aufgelöst, aber Bessières blieb in Paris und gehörte zu den Soldaten

سرعان ما تم حل هذه الوحدة ، لكن بيسيير بقي في باريس ، وكان من بين الجنود الذين

Napoleon blieb den größten Teil des Tages in seinem Hauptquartier in der Nähe von Shevardino.

ظل نابليون في معظم أيامه في مقره بالقرب من شيفردينو