Translation of "Voyons" in Turkish

0.079 sec.

Examples of using "Voyons" in a sentence and their turkish translations:

Voyons voir !

Bir görelim.

Voyons pourquoi.

Nedenini bulalım.

- Voyons ce qu'il advient.
- Voyons ce qui se passe.
- Voyons voir ce qui se passe.
- Voyons ce qui arrive.
- Voyons voir ce qui arrive.

- Ne olacağını görelim.
- Neler olacağını görelim.
- Bakalım neler olacak.

- Voyons le résultat.
- Voyons ce qui en ressort.

Sonucun ne olduğuna bakalım.

Voyons-nous mardi.

Salı günü buluşalım.

voyons si tu veux

bir bakalım isterseniz

Voyons si j'ai compris.

Bir bakalım iyi anlamış mıyım.

Voyons comment ceci fonctionne.

Bunun nasıl çalıştığını görelim.

Voyons si ça fonctionne !

- İşe yarayacak mı görelim.
- İşe yarayıp yaramadığını görelim.

Nous les voyons parfois.

- Biz bazen onlarla görüşürüz.
- Onlarla bazen görüşürüz.

Voyons si ceci aide.

Bunun yardımcı olup olmayacağını görelim.

Voyons si ça marche.

Bunun işe yarayıp yaramadığını görelim.

Voyons, j'en ai encore.

Bakalım, sizin için çok şey var.

- Voyons si nous pouvons vous aider.
- Voyons si on peut t'aider.

Sana yardım edebilip edemeyeceğimize bir bakalım.

Voyons où celui-là mène.

Bakalım bu nereye çıkıyor.

Nous voyons de belles plages,

Harika sahiller,

Voyons d'où vient le virus

virüs nereden ortaya çıkmış bir bakalım

Voyons comment il l'a fait

bunu nasıl yaptı bir bakalım

Et nous en voyons beaucoup.

Ve oldukça çoğunu görüyoruz.

Voyons ce que Google a.

Google'ın neleri var bir görelim.

Voyons ce que ça fait !

Onun ne yaptığını görelim.

Voyons si Tom peut aider.

Tom'un yardım edebilip edemeyeceğine bakalım.

Voyons s'ils te laissent parler.

Onların konuşmana izin verip vermeyeceklerine bakalım.

- Voyons voir ce que tu peux faire.
- Voyons ce que vous pouvez faire.

Ne yapabileceğini görelim.

J'ai dit « Voyons si j'ai compris.

Dedim ki, "Bakalım doğru anladım mı.

Montons et voyons ce qu'on trouvera.

İçeri girip ne bulduğumuza bakalım.

Bon, voyons la configuration du terrain.

Pekâlâ, şimdi buradan ilerideki yola bir bakalım.

Voyons ce qu'est un mensonge maintenant

yalan nedir bir bakalım şimdi

Nous voyons la vraie anomalie ici

Asıl anormallik şurada karşımıza çıkıyor bizim

Voyons, Tom, tu me fais rougir.

Hadi, Tom, beni utandırıyorsun.

Voyons, quel était votre nom, déjà ?

Şimdi, adınız neydi tekrar?

Maintenant, voyons ce qu'il se passe.

Şimdi ne olacağını görelim.

Voyons comment Tom réagit à cela.

Tom'un ona nasıl tepki yapacağına bakalım.

Voyons si quelqu'un peut nous aider.

Birinin bize yardım edebilip edemeyeceğine bakalım.

Voyons si cela se produit vraiment.

Bunun gerçekten olup olmayacağını görelim.

Nous le voyons tous les jours.

Onu her gün görürüz.

Nous voyons Tom tous les jours.

Tom'u her gün görüyoruz.

- Nous ne vous voyons guère plus par ici.
- Nous ne te voyons guère plus par ici.

Artık seni buralarda zorlukla görebiliyoruz.

Mais voyons d'abord quel est le problème,

Ancak önce problemin ne olduğunu konuşalım.

Voyons voir ce qui va se passer

bilinen antiseptik ultraviyole

Voyons ce qui s'est passé en premier

Önce ne olduğuna bir bakalım

Nous voyons ici une douce douce sympathique

biz burada sempatik tatlı parlak görüyoruz

Voyons si nous pouvons résoudre ce mystère.

O gizemi çözebilip çözemeyeceğimizi görelim.

Voyons si nous pouvons annuler la réunion.

Toplantıyı iptal edebilip edemeyeceğimizi görelim.

Voyons si Tom est dans son bureau.

Tom'un ofisinde olup olmadığını görelim.

Voyons ce que Tom nous a laissé.

Tom'un bize ne bıraktığına bakalım.

« Je n'ai aucune chance. » « Mais si, voyons ! »

"Benim bir şansım yok." "Evet, senin var!"

Voyons si tu as fait des erreurs.

Hiç hata yapıp yapmadığını görelim.

Eh ben voyons ! Et puis quoi encore ?

İyi, görelim! Ve sonra, ne var?

Voyons voir si Tom peut nous aider.

Tom'un bize yardım edebilip edemeyeceğine bakalım.

Voyons si Tom peut rester à distance.

Tom'un uzak durabilip duramayacağına bakalım.

Voyons qui peut finir ceci en premier.

Bakalım bunu yapmayı önce kim bitirebilecek?

- Voyons voir ce que vous avez dans votre valise.
- Voyons voir ce que tu as dans ta valise.

Çantanızda neyiniz olduğuna bir bakalım.

Voyons ce qu'on trouvera là-bas. Bon, allez !

Orada ne bulacağımıza bakalım. Pekâlâ, hadi.

Voyons ce qu'il y a sous celle-là.

Bakalım altında ne var? Yok.

Mais ce n'est pas ce que nous voyons.

Fakat gördüğümüz şey bu değil.

Et alors que nous voyons la banquise fondre,

Buzulların eridiğini izledikçe

Voyons si Tom en sait plus que nous.

Tom'un bizim bildiğimizden daha fazla bilip bilmediğini görelim.

Voyons ce qui se passe cette fois-ci.

Bu defa ne olacağını görelim.

Voyons si nous pouvons trouver une meilleure solution.

Bakalım daha iyi bir çözüm bulabilecek miyiz.

Voyons-nous la réalité comme elle est réellement ?

Gerçeği gerçekten olduğu gibi mi görüyoruz?

- Ouvrons la boîte et voyons ce qu'il y a à l'intérieur.
- Ouvrons la boîte et voyons ce qui s'y trouve.

Kutuyu açalım ve içinde ne olduğunu görelim.

Nous voyons des ouragans, typhons et cyclones plus violents,

ısınan okyanus sebebiyle güçlenen tayfunları, kasırgaları

« Hé, BFF, voyons si nous pouvons le faire ensemble. »

''Hey kanka, bunu birlikte deneyelim mi?''

Dans cette maladie, nous voyons quelque chose comme ça

bu hastalıkta ise şöyle birşey karşımıza çıkıyor

Voyons maintenant comment les tremblements de terre se produisent.

gelelim şimdi depreme deprem nasıl oluşur?

« Quand l'as-tu acheté ? » « Voyons voir... La semaine dernière. »

"Onu ne zaman satın aldın?" "Bakalım. Geçen hafta satın aldım."

Voyons voir comment les négociations tournent avant de décider.

Karar vermeden önce müzakerelerin nasıl sonuçlanacağını görelim.

Nous voyons ce que nous nous attendons à voir.

Biz görmeyi umduğumuz şeyi görürürüz.

Voyons voir ce qu'il y a dans la boîte.

Kutuda ne olduğunu görelim.

Nous ne nous voyons que lors des week-ends.

Biz birbirlerimizi sadece hafta sonları görüyoruz.

Attendons quelques jours et voyons ce qui se passe.

Birkaç gün bekleyelim ve ne olacağını görelim.

Voyons si nous pouvons comprendre ce qu'il s'est passé.

Ne olduğunu anlayabilip anlayamayacağımıza bir bakalım.

Nous voyons le rêve comme 5-6 secondes, mais nous obtenons 40 épisodes de ce que nous voyons dans notre rêve.

Biz rüyayı 5-6 saniye olarak görürüz fakat rüyamızda gördüğümüz şeyden 40 bölüm dizi çıkar ya

Nous voyons ici ce paysage volcanique ancien dans le Pilbara.

İşte tekrar, Pilbara'da yer alan antik volkanik tabiat manzarası.

Il faut bien réfléchir. Voyons si on trouve des empreintes.

Tamam, bu konuda akıllıca davranmalıyız. Bakalım, buralarda pati izi bulabilecek miyiz?

On retire la corde. Voyons dans quel état elle est.

Halatı aşağı çekelim ve nasıl göründüğüne bakalım.

« Nous voyons les niveaux de carbone dioxyde en nette augmentation,

Karbondioksit seviyesinde yükselme görüyoruz,

Un peu plus sombre alors que nous voyons ces catastrophes

bu felaketleri gördükçe birazcık içimiz kararıyor

Ils ne sont pas comme nous le voyons du monde.

bizim dünyadan gördüğümüz gibi de değiller üstelik.

Allons-y et voyons autant de choses que nous pourrons.

Gidelim ve görebildiğimiz kadar çok şey görelim.

- Nous nous voyons quotidiennement.
- On se voit tous les jours.

Her gün görüşüyoruz.

Parce que nous les voyons à travers les yeux d'un enfant.

çünkü biz bunu çocuğun yaşadığı deneyimle görüyoruz.

Voyons ce que la Société historique turque fait pour les faire?

bunları yapmak için Türk Tarih kurumunun ne yaptığına bir bakalım mı?

Voyons voir si c'est entre la vieille Rome et nos ancêtres.

Bir bakalım mı Eski Roma'yla bizim atalarımızın arasındaki

Le soleil, nous voyons toujours des tonnes de tonnes douces mignonnes

bizim hep sevimli tatlı ton ton gördüğümüz güneş

Voyons ce qui nous a apporté au cours de cette vie

BU yaşamı süresince bize neler katmış bir bakalım

Maintenant nous voyons des manifestations contre la violence et la mort.

Şimdi şiddet ve ölüme dayalı protestolar görüyoruz.

Ouvrons la boîte et voyons ce qu'il y a à l'intérieur.

Kutuyu açalım ve içinde ne olduğun bir bakalım.

Bon, voyons la configuration du terrain. Les débris devraient être là-bas.

Tamam, şuradan yolumuza bir bakalım. Enkaz şurada olmalı.

Et nous voyons des choses qui essaient de nous imposer quelque chose

ve bize bir şeyler empoze etmeye çalışan şeyler görüyoruz

Il y a des exemples que nous rencontrons, voyons si vous voulez

Karşımıza çıkan örnekler var bir bakalım isterseniz

Ainsi voyons-nous une vieille vérité confirmée : la guerre est toujours inutile.

Böylece eski bir gerçeğin doğrulandığını görüyoruz: savaş her zaman faydasızdır.

Papa, voyons si tu peux soutenir mon regard plus longtemps que moi.

Baba, beni yenebilip yenemeyeceğini görelim.

On va retourner ces grosses pierres. Voyons voir ce qu'il y a dessous.

Bakın, bu büyük taşların altına bakmaya devam edeceğiz. Bunun altındakine bakın.

Et redéfinit notre compréhension d'où nous sommes et de ce que nous voyons.

ve nerede olduğumuz ve ne gördüğümüze dair anlayışımızı da yeniden şekillendiriyor.

Voyons voir si… le piège à scorpion pour lequel vous avez opté a marché.

Tamam, bakalım yaptığımız akrep tuzağı işe yaradı mı?

Puisque la distance est tellement grande, nous voyons l'image il y a très longtemps.

Mesafe çok fazla olduğu için biz görüntünün çok çok önceki halini görüyoruz aslında