Translation of "T'appeler" in Turkish

0.007 sec.

Examples of using "T'appeler" in a sentence and their turkish translations:

Je dois t'appeler.

Seni aramalıyım.

Puis-je t'appeler Bob ?

- Ben size Bob diyebilir miyim?
- Sana Bob diyebilir miyim?

- Quand est-ce que je peux t'appeler ?
- Quand puis-je t'appeler ?
- Quand puis-je vous appeler ?

Seni ne zaman arayabilirim?

« Puis-je t'appeler ce soir ? » « Bien sûr. »

"Bu gece seni arayabilir miyim?" "Elbette."

J'ai essayé de t'appeler toute la nuit.

Bütün gecedir seni aramaya çalışıyorum.

Je suis désolée de t'appeler au travail.

Seni işteyken aradığım için üzgünüm.

Je n'ai pas cru nécessaire de t'appeler immédiatement.

Seni hemen aramam gerektiğini düşünmemiştim.

- Comment dois-je t'appeler ?
- Comment dois-je vous appeler ?

Sana ne diyeyim?

- J'avais l'intention de vous appeler.
- J'avais l'intention de t'appeler.

Seni aramayı düşünüyordum.

Je n'ai pas pu t'appeler, le téléphone était en panne.

Seni arayamadım; telefon bozuktu.

- Je vais t'appeler un taxi.
- Je vous appellerai un taxi.

Size bir taksi çağıracağım.

- Nous n'allons pas pouvoir vous appeler.
- Nous n'allons pas pouvoir t'appeler.

Seni arayamayacağız.

- Dois-je t'appeler plus tard ?
- Dois-je vous appeler plus tard ?

Seni daha sonra arayayım mı?

J'ai essayé de t'appeler hier soir mais tu n'as pas répondu.

Dün gece seni aramaya çalıştım, fakat cevap vermedin.

- Puis-je t'appeler demain ?
- Puis-je te téléphoner demain ?
- Puis-je vous appeler demain ?

Yarın seni arayabilir miyim?

- On était sur le point de t'appeler.
- Nous étions sur le point de vous appeler.

Biz sadece seni aramak üzereydik.

- J'ai essayé de t'appeler mais je n'ai pas pu.
- J'ai essayé de vous appeler mais je n'ai pas pu.

Seni aramaya çalıştım ama arayamadım.

- Je suis désolé de t'appeler si tard le soir.
- Je suis désolée de vous appeler si tard dans la nuit.

Gece seni çok geç aradığım için üzgünüm.