Translation of "Sort" in Turkish

0.129 sec.

Examples of using "Sort" in a sentence and their turkish translations:

- Il sort beaucoup.
- Elle sort beaucoup.

O çok gezer.

- Elle sort rarement dehors.
- Elle sort rarement.

- O nadiren dışarı gider.
- O nadiren dışarı çıkar.

Ça sort d'où ?

Bu nereden düştü?

C'est ton sort.

Bu senin kaderin.

Elle sort rarement.

O nadiren dışarı gider.

- Comment s'en sort votre gosse ?
- Comment s'en sort ton gosse ?

Çocuğun nasıl?

- Comment s'en sort votre garçon ?
- Comment s'en sort ton garçon ?

Oğlun nasıl?

Et, ironie du sort,

Kaderin bir oyunu olarak

Pleurer à son sort

onun kaderine ağlıyor

Elle sort par derrière.

Arka taraftan fırladı.

Comment sort-on d'ici ?

Buradan nasıl çıkarız?

On sort ce soir ?

Bu gece dışarı çıkalım.

Tom sort avec quelqu'un.

Tom biriyle çıkıyor.

Il sort souvent boire.

O sık sık bir şeyler içmek için dışarı çıkar.

Tout le monde sort.

Herkes dışarıya çıkıyor.

Tom sort avec Mary.

Tom, Mary ile çıkıyor.

- Notre sort est entre tes mains.
- Notre sort est entre vos mains.

Bizim kaderimiz sizin elinizde.

- Mon sort est entre tes mains.
- Mon sort est entre vos mains.

Kaderim senin ellerinde.

- Ton fils sort avec ma fille.
- Votre fils sort avec ma fille.

Oğlunuz kızımla çıkıyor.

Sort-il exclusivement des volcans ?

volkanlardan çıkıyor?

Leur sort était le même

kaderleri aynıydı

Elle s'en sort très bien.

Onun durumu iyi gidiyor.

Il sort avec ma fille.

O benim kızımla çıkıyor.

Tom sort avec ma sœur.

Tom kız kardeşimle flört ediyor.

Elle ne sort pas beaucoup.

O, evin dışına fazla çıkmaz.

Tom sort rarement le lundi.

Tom pazartesi günü nadiren dışarı çıkar.

- Vous tenez mon sort entre vos mains.
- Tu tiens mon sort entre tes mains.

Kaderimi ellerinde tutuyorsun.

Et quelqu'un sort et cet ergenekon

yahu birisi de çıkıp bu ergenekon

Marika ne sort plus avec moi.

Marika artık benimle çıkmıyor.

Quand son nouveau roman sort-il ?

Yeni romanı ne zaman çıkacak?

Personne ne sort par ce temps.

Hiç kimse bu tür havada dışarı gitmez.

On ne sort pas ensemble officiellement.

Biz resmi olarak çıkmıyoruz.

Tom ne sort plus avec Mary.

Tom artık Mary ile çıkmıyor.

Ton sort est entre mes mains.

Senin kaderin ellerimde.

L'argent ne sort pas de ma poche

Benim cebimden para çıkmıyor canım ne olacak

"Superman" sort ce mois-ci au cinéma.

"Süperman" bu ay sinemada oynuyor.

Normalement, mon père sort quand je dors.

Babam genellikle ben yataktayken evden çıkar.

Tom sort avec une étudiante d'échange chinoise.

Tom bir Çinli değişim öğrencisi ile çıkıyor.

Il ne sort jamais la nuit tombée.

Karanlıktan sonra o asla dışarı çıkmaz.

Le sort me réserva une solide leçon.

- Kader bana sıkı bir ders öğretti.
- Kader bana acımasız bir ders verdi.

Je suis celui qui sort les poubelles.

- Çöpleri atan benim.
- Çöpleri atan kişi benim.

Demande à Trang s'il sort ce soir.

Bu akşam dışarı çıkıp çıkmayacağını Trang'e sor.

La nuit, il sort boire un coup.

Gece, içmeye gider.

Vous tenez mon sort entre vos mains.

Kaderim sizin ellerinizde.

Cet homme est satisfait de son sort.

Bu adam kaderiyle memnun.

Mike sort manger quasiment tous les soirs.

Mike neredeyse her akşam dışarıda yer.

- Quand ton livre sera-t-il publié ?
- Quand ton livre sort-il ?
- Quand votre livre sort-il ?

Kitabın ne zaman yayımlanacak?

- C'est ton destin.
- C'est ta destinée.
- C'est ton sort.
- C'est votre sort.
- C'est votre destinée.
- C'est votre destin.

Bu senin kaderin.

Car le sort de Fausto leur importe peu.

Fausto'nun kaderi de onlar için önemli değildir.

On rejoue le jeu, on sort de nouveau

biz oyunu yine oynarız o dışarıya yine çıkarız

Notre nouveau prof sort juste de la fac.

Yeni öğretmenimiz üniversiteyi yeni bitirmiş.

Il sort le soir pour boire un verre.

O akşam şehre bir şey içmeye çıkıyor.

La nuit il sort, pour boire un coup.

Gece, içmek için dışarı çıkar.

La vérité sort de la bouche des enfants.

Büyümüş de küçülmüş.

Dans une heure mon enfant sort de l'école.

Bir saat içinde çocuğum okuldan geliyor.

Elle sort avec lui depuis environ deux ans.

O, yaklaşık iki yıldır onunla çıkıyor.

Tom sort avec Mary depuis environ trois ans.

Tom yaklaşık üç yıldır Mary ile flört ediyor.

En février, le lézard sort de son trou.

Şubat ayında kertenkele delikten çıkar.

Une pièce de 5 cents sort de votre poche

Cebinden 5 cent değerinde bir jeton çıkıyor

Le travail, c'est ce qui sort de la tête ;

İş sadece insan eseri;

Tom sort avec Jane depuis presque un an maintenant.

Tom şimdi yaklaşık bir yıldır Jane ile flört ediyor.

Lorsqu'il sort, mon père porte en général un chapeau.

Dışarı çıktığında babam genellikle bir şapka giyer.

Chaque fois qu'il sort, il passe dans une librairie.

O her dışarı gidişinde kitapçıya uğrar.

- C'est mon destin.
- C'est ma destinée.
- C'est mon sort.

Bu benim kaderim.

Que dis-tu si on sort dîner ce soir ?

Bu gece dışarıda yemek yemeye ne dersin?

- Tom n'a pas eu le temps de s'apitoyer sur son sort.
- Tom n'avait pas le temps de s'apitoyer sur son sort.

Tom'un kendine acımak için zamanı yoktu.

C'est sûrement plus sûr. Je sais d'où sort cette corde.

En güvenli yol bu olsa gerek. En azından bu halatı tanıyorum.

On va verser de l'eau pour voir si elle sort.

Sonra da bunu döküp dışarı çıkmasını bekleyeceğiz.

Nous ne pouvons pas savoir ce qui en sort, mais

bundan ne çıkar bilemeyiz ama

L'un d'eux ne sort pas de l'enfer de la rébellion

içlerinden bir tanesi de çıkıp isyan etmiyor yahu

Décision fatidique de jeter à nouveau son sort avec l'empereur.

kez daha İmparator ile paylaşma kararı aldı.

Elle grimpe à un rocher, sort de l'eau, et j'étais...

Bir kayaya tırmanıp sudan çıktı.

Mon ami ne sort jamais de la maison sans cigarettes.

Arkadaşım evden sigarasız çıkmaz.

Tom sort les poubelles tous les jours à six heures.

Tom her gün saat altıda çöpü dışarı götürür.

Il n'y a pas d'eau qui sort de la douche.

Duştan su akmıyor.

- Quand votre livre sera-t-il publié ?
- Quand ton livre sera-t-il publié ?
- Quand ton livre sort-il ?
- Quand votre livre sort-il ?

- Senin kitabın ne zaman yayınlanacak?
- Kitabın ne zaman yayımlanacak?

Tant qu'il a de bons parents, il s'en sort très bien.

yoksulluğun önemli olmadığını ileri sürebilirsiniz.

Je viens de dire que le champ magnétique sort d'un pôle

az önce söylemiştim manyetik alan bir kutuptan çıkıyor

Ça parle du sort tragique des esclaves du dix-huitième siècle.

Onsekizinci yüzyılda yaşamış kölelerin trajik kaderinden bahsediyor.

Le sort fut rompu et le porc se transforma en homme.

Büyü bozuldu ve domuz, bir adama dönüştü.

Il faut se laver les mains quand on sort des toilettes.

Tuvaletten çıkarken ellerimizi yıkayalım!

Parlant des disparités et du sort actuels des hommes et des femmes,

devam eden servet ve eşitsizlik,

On sort de la mine pour voir ce qu'on peut trouver d'autre.

Dışarıda başka şeyler bulmak için madenden çıkıyoruz.

Donc, nous avons ici la lumière orange qui sort du point sonique,

Bu gördüğünüz, sonik noktadan çıkan turuncu ışık,

Personne ne sort de l'utérus en haïssant les Noirs ou les Républicains.

hiçbirimiz siyahi veya Cumhuriyetçilerden nefret ederek doğmuyoruz.

Dans la foulée, elle sort de la tanière, à peine en vie.

Sonra bir baktım ki yuvanın dışına sürüklenmiş, ölmek üzere.

Terres vienne doubler le sort des éléphants d'Asie, déjà menacés d'extinction, car

, zaten nesli tükenme tehdidi altında olan Asya fillerinin durumunu ikiye katlamış

- De la vapeur s'échappe du moteur.
- De la vapeur sort du moteur.

Motordan buhar çıkıyor.

Tom se rase tous les matins dès qu'il sort de la douche.

Tom her sabah duştan çıkar çıkmaz tıraş olur.

Le petit frère de Tom sort avec la grande sœur de Mary.

Tom'un küçük erkek kardeşi Mary'nin ablasıyla çıkıyor.

Mon enfant ne peut pas dire « kikugobo ». Ça sort toujours comme « kikubogo ».

Benim çocuğum "kikugobo" diyemez. Her zaman "kikubogo" gibi çıkar.

Tu serais impressionné de voir combien de bières Tom boit lorsqu'il sort.

Dışarı çıktığında Tom'un ne kadar çok bira içtiğine şaşırırdın.

- Tom s'en sort très bien, jusqu'à présent.
- Tom se débrouille très bien, jusqu'ici.

Tom şimdiye kadar çok iyi gidiyor.

La deuxième chose que je crois -- et cela sort un peu de nulle part --

İkinci inandığım şey ise, bu tamamen beklenmeyen birşey,