Translation of "Pointe" in Turkish

0.007 sec.

Examples of using "Pointe" in a sentence and their turkish translations:

La girouette pointe au nord.

Rüzgar gülü kuzeyi işaret ediyor.

Ne pointe pas les autres.

Diğerlerini işaret etme.

Je veux éviter les heures de pointe.

İş çıkış saatinden kaçınmak istiyorum.

Ce n'est que la pointe de l'iceberg.

Buzdağının sadece görünen kısmı.

- Ajoute une toute petite pincée de sel.
- Ajoute une pointe de sel.
- Ajoutez une pointe de sel.

Küçük bir tutam tuz ekleyin.

Qui présentent leurs recherches et inventions de pointe.

en son araştırma ve buluşlarını sundukları bir fuar.

Il utilise un crayon avec une pointe fine.

O güzel uçlu bir kurşun kalem kullanır.

Ne pointe pas ton arme dans ma direction.

Silahını bana doğrultma.

J'étais pris dans les transports à l'heure de pointe.

Trafiğin en yoğun olduğu zamanda yakalandım.

Kate essaye de marcher sur la pointe des pieds.

Kate parmak ucunda yürümeyi deniyor.

La pointe de la lame du couteau est aiguisée.

Bıçak ağzının ucu keskindir.

Pendant l'heure de pointe, la circulation à Tokyo est dense.

Tokyo'daki yoğun saatlerde trafik ağırdır.

Il entra dans la pièce sur la pointe des pieds.

O, parmak uçlarına basarak odaya yürüdü.

Donc, avec les USA en pointe dans le domaines des découvertes

ABD'nin bu keşif çağına,

- La boussole indique le nord.
- La boussole pointe vers le nord.

Pusula kuzeyi gösterir.

La pointe de la lance était trempée dans un poison mortel.

Mızrağın ucu, ölümcül bir zehire batırıldı.

Se faire coincer dans les bouchons aux heures de pointe, c’est affreux.

İş çıkışındaki yoğun trafiğe yakalanmak korkunçtur.

- Ne me pointe pas du doigt !
- Ne me pointez pas du doigt !

Beni işaret etme.

Je préférerais partir tôt plutôt que prendre le train aux heures de pointe.

Kalabalık trenlerde seyahat etmektense erken çıkmayı tercih ederim.

Je marchais sur la pointe des pieds pour ne pas réveiller le bébé.

Bebek uyanmasın diye parmak ucumda yürüdüm.

Mais aujourd'hui, grâce à des technologies de pointe, nous pouvons plonger dans les profondeurs...

Fakat artık son teknoloji çekim teknikleri kullanarak zifiri karanlıklara dalabiliyor...

Le corps géant de Davout était la pointe de lance de l'invasion de Napoléon.

Davout'un dev birliği, Napolyon'un işgalinin mızrak ucuydu.

Un embouteillage durant les heures de pointe a retardé mon arrivée de deux heures.

Kalabalık saatteki bir trafik sıkışıklığı benim varışımı iki saat geciktirdi.

C'est donc clairement une incitation pour les entreprises à être à la pointe de l'innovation.

Ve bu da bu şirketlere sürekli inovasyon yapmaları için en büyük teşvik

Les caméras de pointe bouleversent notre compréhension de certaines des créatures les plus emblématiques du monde,

Son teknoloji kameralar, Dünya'nın en ikonik bazı hayvanları hakkında bildiklerimizi değiştiriyor.

- Ne pointe pas ton arme vers quiconque !
- Ne pointe pas ton arme en direction de quiconque !
- Ne pointe pas ton arme en direction de qui que ce soit !
- Ne pointez pas votre arme en direction de quiconque !
- Ne pointez pas votre arme en direction de qui que ce soit !
- Ne pointez pas votre arme vers quiconque !

Silahını kimseye doğrultma.

- Tom a ouvert la porte sans faire de bruit et est entré dans la pièce sur la pointe des pieds.
- Tom ouvrit la porte sans un bruit et entra à pas de loup dans la pièce.

Tom sessizce kapıyı açtı ve parmak uçlarına basarak odaya gitti.