Translation of "Nôtre" in Turkish

0.008 sec.

Examples of using "Nôtre" in a sentence and their turkish translations:

Pas le nôtre.

bizim değil.

- C'est le nôtre.
- C'est la nôtre.
- C'est à nous.

O bizim.

- C'était le nôtre.
- C'était la nôtre.
- C'était à nous.

O bizimkiydi.

Aurait colonisé la nôtre.

bizim galaksimizi kolonize edebilirdi.

Plus que le nôtre

bizimkinden daha fazla

Quelle équipe est la nôtre ?

Hangi takım bizim?

Cette école est la nôtre.

Bu okul bizimdir.

- Il ne s'agissait pas du nôtre.
- Il ne s'agissait pas de la nôtre.

O bizimki değildi.

- Votre équipe est meilleure que la nôtre.
- Ton équipe est meilleure que la nôtre.

Sizin takım bizimkinden daha iyi.

Leur voiture a doublé la nôtre.

Onların arabası bizimkini solladı.

C'est leur problème, pas le nôtre.

O onların sorunu, bizim değil.

- C'est le nôtre.
- C'est à nous.

Bu bizim.

C'est l'objectif qui est le nôtre.

Bu bizim bakış açımız.

- Votre équipe est plus forte que la nôtre.
- Ton équipe est meilleure que la nôtre.

Senin takım bizimkinden daha güçlü.

- Il s'agit de l'un des nôtres.
- Il s'agit de l'une des nôtres.
- C'est le nôtre.
- C'est la nôtre.

O bizimkilerden biri.

Leur odorat est cent fois supérieur au nôtre.

Koklama duyuları bizimkinden 100 kat daha iyi.

Leur style de vie est différent du nôtre.

Onların yaşam biçimi bizimkinden farklı.

Cette table est aussi grande que la nôtre.

Bu masa bizimki kadar büyüktür.

Nous connaissons mieux les autres planètes que la nôtre,

Diğer gezegenler hakkında kendi gezegenimizden daha fazla şey biliyoruz

Leur vision nocturne n'est pas meilleure que la nôtre,

Gece görüşleri bizimkinden iyi olmasa da...

- Laquelle est notre voiture ?
- Quelle voiture est la nôtre ?

- Hangi araba bizim?
- Hangi araba bizimki?

Elle vit la porte à côté de la nôtre.

O bizim bitişiğimizde yaşıyor.

Sa méthode est bien plus efficace que la nôtre.

Onun yöntemi bizimkinden çok daha etkili.

Qui aurait développé une technologie plus avancée que la nôtre,

bizimkinden daha gelişmiş bir teknoloji geliştirmiş olsunlar,

Leur vision nocturne ne serait guère meilleure que la nôtre,

Gece, en fazla bizim kadar gördükleri düşünülür.

Ce n'est pas de leur faute, c'est de la nôtre.

bu onların değil, bizim suçumuz.

Ils habitent dans la maison en face de la nôtre.

Bizim evin karşısındaki evde yaşarlar.

Dans une économie aussi dépendante de la coopération que la nôtre,

Bizimki gibi işbirliğine bu denli bağımlı bir ekonomide

Cet étranger lointain et le nôtre ne sont plus les mêmes maintenant.

O uzaktaki uzaylıyla bizim şimdimiz aynı değildir.

Est-ce maintenant le même que le nôtre et celui des autres maintenant?

Peki bizim şimdilerimiz ile diğer insanların şimdileri de acaba aynı mı?

Sur la terre ferme, et la nuit, sa vue est pire que la nôtre.

Geceleyin karada... ...görüşü bizden kötüdür.

Sept fois plus lourds qu'un guépard, et avec une vision six fois plus sensible que la nôtre,

Çitadan yedi kat ağır ve görüşü bizimkinden altı kat hassas.

- Est-ce de votre faute ou de la nôtre ?
- Est-ce votre faute ou la nôtre ?
- Est-ce de votre faute ou de la nôtre ?

Bu senin hatan mı yoksa bizim mi?