Translation of "Malgré" in Turkish

0.016 sec.

Examples of using "Malgré" in a sentence and their turkish translations:

Malgré ses défauts,

Mükemmel olmasa bile

- Je le fais malgré vous.
- Je le fais malgré toi.

Onu sana rağmen yapıyorum.

Malgré eux, ils possédaient

ona rağmen sahiplendiler

Je riais malgré moi.

Kendime rağmen kahkaha attım.

- Je suis sorti malgré la pluie.
- Je suis sortie, malgré la pluie.

Yağmura rağmen dışarı çıktım.

- Nous sommes sortis, malgré la pluie.
- Nous sommes sorties malgré la pluie.

Biz yağmura rağmen dışarı çıktık.

Malgré les efforts de préservation.

bu türü kaybedebiliriz.

Mais malgré la vaste biodiversité,

Fakat yaşamdaki muazzam çeşitliliğe rağmen...

Il sortit malgré la pluie.

Yağmura rağmen dışarı çıktı.

Malgré ses défauts, je l'aime.

Onun kusurlarına rağmen ona düşkünüm.

Je l'aime malgré ses défauts.

Ben onun hatalarına rağmen onu seviyorum.

Malgré tout, Tom est heureux.

Her şeye rağmen Tom mutlu.

- Malgré tous ses revers, il reste optimiste.
- Malgré tous ses revers, il demeure optimiste.

Onun bütün aksiliklerine rağmen, o iyimser olmaya devam etmektedir.

Malgré la faiblesse de son corps.

beyniyle bilim dünyasını değiştirdi.

Malgré le succès de « Ugly Betty »,

Ama "Çirkin Betty"nin başarısına karşın,

Malgré l'obscurité, ils ne peuvent dormir.

Karanlığa rağmen... ...uyumayı göze alamazlar.

Il a commencé, malgré la pluie.

Yağmura rağmen başladı.

Il trembla un peu malgré lui.

O, elinde olmadan biraz ürperdi.

Je l'aime malgré tous ses défauts.

Tüm kusurlarına rağmen onu seviyorum.

Mais la douleur restait présente malgré tout.

etmemesinden değil buralarda hâlâ acıların bulunmasından dolayıydı.

L'instinct maternel la pousse. Malgré le danger.

Annelik içgüdüleriyle yola devam ediyor. Tehlikeye rağmen.

Malgré tous ses efforts, elle a échoué.

Tüm çabalarına rağmen o başarılı olmadı.

Il a réussi malgré toutes les difficultés.

Tüm zorluklara rağmen başardı.

Malgré tout, Tom commença à se détendre.

Her şeye rağmen Tom dinlenmeye başladı.

Je divorcerai d'avec toi, malgré ton argent.

Tüm paran için seni boşayacağım.

Malgré cela, vous êtes un être humain.

Öyle olsa bile, sen bir insansın.

Malgré tout, la guerre n'était pas terminée.

Yine de, savaş bitmedi.

Malgré les substances toxiques contenues dans ces produits,

Bu ürünlerin içindeki zararlı toksinlere karşın,

Et malgré tout développer la maladie de Parkinson.

ve yine Parkinson hastası olabilirdi."

Malgré ma maladie et celle de ma sœur,

Benim ve kardeşimin hastalığına rağmen

Malgré toute cette incertitude, nous savons deux choses :

Tüm bu belirsizliğe rağmen, iki şeyi bilebiliriz:

Se lie de façon aggravante et malgré elle

Böylece girişimci olumsuz kayıplar elde ederek

Avec des ressources considérables malgré beaucoup de contestations,

büyük bir mücadele içerisinde, şehirler buraların etrafına inşa ediliyor,

Malgré le froid, leurs réserves n'ont pas gelé.

Soğuğa rağmen yiyecek stokları donmamış.

Néanmoins, malgré l'instabilité politique, c'est durant cette époque

devirerek. Bu arada, siyasi istikrarsızlığa rağmen, Güney Kore'nin

Malgré quelques fautes d'orthographe, c'est une bonne copie.

Birkaç yazım hatasına rağmen, iyi bir kompozisyon.

Malgré l'adversité, l'architecte a atteint une renommée mondiale.

Sıkıntıya rağmen, mimar dünya çapında üne ulaştı.

Je ne l'aime pas moins malgré ses défauts.

Onu, hataları yüzünden daha az sevmiyorum.

Il est arrivé à l'heure malgré la pluie.

Yağmura rağmen zamanında vardı.

Mary a continué à travailler malgré sa maladie.

Mary hastalığına rağmen çalışmaya devam etti.

Nous avons fait une promenade malgré la pluie.

Yağmura rağmen yürüyüşe çıktık.

- Je l'aime quand même.
- Je l'aime malgré tout.

Onu her halükarda seviyorum.

Il s'est rendu au travail malgré la tempête.

O, fırtınaya rağmen araba ile işe gitti.

Malgré mon conseil, il ne changera pas d'avis.

Tavsiyeme rağmen o, fikrini değiştirmeyecek.

Il décida de jeter l'éponge malgré nos encouragements.

Teşviğimize rağmen, o pes etmeye karar verdi.

Il n'est pas plus heureux malgré sa fortune.

O, mal varlığından memnun değil.

Malgré ma fatigue je suis quand même venu.

Yorgunluğa rağmen yine de geldim.

Malgré son maigre salaire elle travaille très dur.

O yetersiz maaşına rağmen çok çalışıyor.

Malgré toute sa richesse, il n'est pas généreux.

Bütün servetine rağmen, o cimridir.

- Malgré leurs blessures sévères, ils étaient tous de bonne humeur.
- Malgré leurs blessures graves, ils étaient tous de bonne humeur.

Ciddi yaralarına rağmen onların hepsi iyi ruh hali içindeydi.

Et malgré mes bonnes notes, je n'étais pas motivée.

ve notlarım iyi olmasına rağmen hiçbir şeye hevesim yoktu.

Malgré le nombre important de personnes laissées pour compte.

Çok fazla kişi geride bırakılıyor.

Et malgré les merveilleuses compétences de prédateur d'un lion,

Bir aslan sahip olduğu tüm harika yırtıcı becerilerine rağmen

Malgré son apparence, c'est en fait notre cousine éloignée.

Görünüşüne rağmen... ...aslında uzaktan bir akrabamızdır.

Malgré tout cela, tout ce que nous savons c'est

bütün bunlara rağmen tek bildiğimiz şey

Malgré la pluie les enfants sont allés à l'école.

Çocuklar yağmura rağmen okula gitti.

Malgré la pluie, le match n'a pas été annulé.

Yağmura rağmen oyun iptal edilmedi.

Malgré les richesses qu'il possède, il n'est pas content.

Servetine rağmen, memnun değil.

Il ne voit pas très bien malgré ses lunettes.

Gözlüğüyle bile, o çok iyi görmez.

Malgré toute sa richesse, il n'est pas très heureux.

Bütün servetine karşın, o çok mutlu değildir.

Malgré toutes mes objections, elle a quitté la maison.

O tüm itirazlarımın sonrasında, o evden ayrıldı.

Malgré leur grande richesse, ils ne sont pas heureux.

Onların büyük zenginliklerine rağmen, onlar mutlu değil.

Malgré l'importance du sommeil, son intérêt est un mystère.

Uykunun önemine rağmen, onun amacı bir sırdır.

Malgré tout, je pense que ce n'est pas mal.

Her şeye rağmen, sanırım bu fena değil.

Ma sœur s'est mariée avec lui malgré nos objections.

Kız kardeşim itirazlarıma rağmen onunla evlendi.

Malgré la pluie, j'ai bien dormi la nuit dernière.

Yağmura rağmen dün gece iyi uyudum.

Je ne peux pas refaire surface, malgré tous mes efforts.

ne kadar uğraşsam da su yüzeyine çıkamıyorum.

Supplier des étrangers ne donnera rien, malgré tous ses efforts.

Yabancılardan yemek dilenmek nafile. İstediği kadar denesin.

Malgré son régime, il n'arrivait pas à perdre du poids.

Diyet yapmasına rağmen hala kilo veremedi.

Malgré toute sa richesse et renommée il n'est pas heureux.

Bütün serveti ve şöhretine rağmen, o mutsuz.

Malgré que nous ayons peu d'argent, j'aimerais acheter cette peinture.

Fazla paramız olmamasına karşın ben bu resmi satın almak istiyorum.

Malgré la pluie, ce voyage m'a, dans l'ensemble, beaucoup plu.

Yağmura rağmen bu yolculuk beni çok memnun etti, genel olarak.

Mais a malgré tout été condamné à sept ans de prison.

ama yine de 7 yıl hapse mahkum oldu.

Mais malgré le lien évident entre le terrorisme et la contrefaçon,

Ama buna rağmen, terörizm ve sahteciliğin ilişkisini gösteren bu kanıtlara rağmen,

Malgré tant d'avantages, le seul mal est ce problème de virus

bu kadar yarara rağmen tek zararı işte bu virüs mevzusu

Comment une fourmi peut-elle, mais elle l'a découvert malgré tout?

ama her şeye rağmen bir karınca bunu nasıl keşfedebilir ki?

Malgré toutes ses fautes, il est respecté par tout le monde.

Tüm yaptığı yanlışlarına rağmen, herkes tarafından saygı duyulur.

Il a fait un très bon travail, malgré son jeune âge.

Genç yaşına rağmen çok iyi bir iş yaptı.

Malgré le mauvais temps, ils ont décidé d'y aller en voiture.

Onlar kötü havaya rağmen arabayla gitmeye karar verdiler.

Malgré tout, la situation est légèrement différente dans la mer de Marmara.

her şeye rağmen Marmara Denizinde birazcık farklı bir durum var

Mais malgré toutes ses prouesses militaires, Davout n'était pas une figure populaire.

Ancak tüm askeri yeteneklerine rağmen Davout popüler bir figür değildi.

Malgré les limites de ses conscrits démoralisés, il s'assura que l'armée de Wellington

Morali bozuk askere alınanların sınırlamalarına rağmen, Wellington'un ordusunun

En fait un simple partenaire, malgré le fait qu'aujourd'hui il ne transfère qu'une

. Büyük faydalarıyla, onu petrol servetinden zenginleştiriyor ve onu

Il n'a jamais dit merci malgré tout ce que j'ai fait pour lui.

Onun için bütün yaptıklarıma rağmen o hiç teşekkür etmedi.

Malgré son air nonchalant, elle est très attentive à tout ce que vous dites.

Onun soğukkanlı havasına rağmen, söylediğin her şeyle yakından ilgileniyor.

J'ai trouvé le livre facilement malgré le fait qu'il faisait sombre dans la pièce.

Odada hava karanlık olmasına rağmen kitabı kolayca buldum.

Je savais que je ne pouvais pas le faire, cependant j'ai malgré tout essayé.

Bunu yapamayacağımı biliyordum ama yine de denedim.

Malgré leur popularité, le cricket et le squash ne sont pas des sports olympiques.

Popülerliklerine rağmen, kriket ve duvar tenisi Olimpik sporlar değildir.

Napoléon pour l'invasion de l'Espagne, malgré une grave blessure à cheval en cours de route.

yolda ciddi bir yaralanma geçirmesine rağmen İspanya'nın işgali için Napolyon'a katıldı .

La littérature japonaise, malgré sa beauté et sa richesse, n'est pas assez connue en Occident.

Japon edebiyatı güzelliği ve zenginliklerine rağmen, şimdiye kadar batıda yetersiz olarak bilinmektedir.

Il renversa la bouteille et la secoua, mais malgré tout le miel n'en sortait pas.

O, şişeyi başaşağı çevirdi ve salladı fakat bal hâlâ akmıyordu.

Malgré le fait que nous ayons travaillé dur, nous n'avons pas obtenu de bons résultats.

Çok çalışmamıza rağmen iyi sonuçlar almıyoruz.

Malgré ce bilan impressionnant, Suchet ne figurait pas sur la liste des maréchaux créée par Napoléon

Bu etkileyici sicile rağmen, Suchet

Malgré tous ses défauts, Ney avait prouvé qu'il était l'un des meilleurs commandants tactiques de Napoléon,

Ney tüm kusurlarına rağmen Napolyon'un en iyi taktik komutanlarından biri olduğunu kanıtlamış

Puisque la Corée du Sud n'a pas de ressources naturelles malgré une forte population, ces entreprises

Güney Kore'nin büyük nüfus dışında doğal kaynakları olmadığı için, bu şirketler

- Malgré la pluie, on a joué au foot.
- Bien qu'il pleuve, on a joué au football.

Yağmur yağmasına rağmen futbol oynadık.