Translation of "J'habite" in Turkish

0.018 sec.

Examples of using "J'habite" in a sentence and their turkish translations:

J'habite ici.

Burada yaşıyorum.

J'habite à Shymkent.

Çimkent'te yaşıyorum.

J'habite à Kakogawa.

Kakogawa'da yaşıyorum.

J'habite en ville.

Şehirde yaşıyorum.

J'habite au Caire.

- Ben Kahire'de yaşıyorum.
- Kahire'de yaşıyorum.

J'habite au Pérou.

Peru'da yaşıyorum.

J'habite à Belfast.

Ben Belfast'ta yaşıyorum.

J'habite à la campagne.

Kırsal bir alanda yaşıyorum.

J'habite avec mon oncle.

Amcamla birlikte yaşıyorum.

J'habite ici depuis 1990.

1990'dan beri burada yaşamaktayım.

J'habite à New York.

- New York'ta yaşıyorum.
- Ben New York'ta yaşıyorum.

J'habite aussi à Boston.

Ben de Boston'da yaşıyorum.

J'habite dans cet hôtel.

Bu otelde yaşıyorum.

J'habite juste à côté.

- Sadece tam köşede yaşıyorum.
- Hemen şurada oturuyorum.

J'habite à Kyoto maintenant.

Şimdi Kyoto'da yaşıyorum.

J'habite en Nouvelle-Zélande.

Ben Yeni Zelanda'da yaşıyorum.

J'habite à cet étage.

Bu katta oturuyorum.

- Je vis dans un appartement.
- J'habite dans un appartement.
- J'habite en appartement.

Bir apartman dairesinde yaşıyorum.

J'habite au rez-de-chaussée.

- Ben alt katta yaşıyorum.
- Ben zemin katta yaşıyorum.
- Zemin katta oturuyorum.

- J'habite ici.
- Je demeure ici.

Burada yaşıyorum.

J'habite dans une vieille maison.

Eski bir evde yaşıyorum.

J'habite dans une grande ville.

Ben büyük bir şehirde yaşıyorum.

J'habite ici depuis trois ans.

Üç yıldır burada yaşıyorum.

J'habite ici depuis mon enfance.

Çocukluğumdan beri burada yaşıyorum.

- Je vis seul.
- J'habite seul.

- Yalnız yaşıyorum.
- Ben yalnız yaşıyorum.

J'habite en France à Paris.

Fransa’da, Paris’te yaşıyorum.

J'habite à Kobé depuis l'année dernière.

Geçen yıldan beri Kobe'de yaşamaktayım.

« Où habitez-vous ? » « J'habite à Tokyo. »

"Nerede yaşıyorsun?" "Tokyo'da yaşıyorum."

- « Où habitez-vous ? » « J'habite à Tokyo. »
- « Où est-ce que vous habitez ? » « J'habite à Tokyo. »

- "Nerede yaşıyorsunuz?" "Tokyo'da yaşıyorum."
- "Nerede yaşıyorsun?" "Tokyo'da yaşıyorum."

- Je vis en ville.
- J'habite en ville.
- Je vis dans une ville.
- J'habite dans une ville.

Şehirde yaşıyorum.

- J'habite à Malte.
- Je vis à Malte.

- Malta'da yaşıyorum.
- Malta'da oturuyorum.

- Je vis au Kazakhstan.
- J'habite au Kazakhstan.

Kazakistan'da yaşıyorum.

- Je vis à Tahiti.
- J'habite à Tahiti.

Tahiti'de yaşıyorum.

J'habite maintenant dans une très petite maison.

Şu anda çok küçük bir evde oturuyorum.

- Je vis à Kobe.
- J'habite à Kobe.

Ben, Kobe'de yaşıyorum.

- Je vis à Boston.
- J'habite à Boston.

Boston'da yaşıyorum.

J'habite à trois pâtés de maison d'ici.

Üç blok ötedeyim.

J'habite dans le nord de la Suède.

Ben Kuzey İsveç'te yaşıyorum.

- Je vis au Chili.
- J'habite au Chili.

Şili'de yaşıyorum.

Le village où j'habite est très petit.

Yaşadığım köy çok küçük.

- Je vis au Japon.
- J'habite au Japon.

Ben Japonya'da yaşıyorum.

J'habite chez mon oncle ce mois-ci.

Bu ay amcamla birlikte kalıyorum.

J'habite dans cette maison depuis deux ans.

İki yıldır bu evde yaşıyorum.

- Je vis en ville.
- J'habite en ville.

Şehirde yaşıyorum.

J'habite à Rio de Janeiro depuis quatre ans.

Dört yıldır Rio de Janeiro'da yaşıyorum.

J'habite juste à côté du magasin de jouets.

Oyuncakçı dükkanına bitişik yaşıyorum.

Ça fait 5 ans que j'habite au Canada.

Beş yıldır Kanada'da yaşıyorum.

J'habite dans cette maison depuis le mois dernier.

Geçen aydan beri bu evde yaşıyorum.

- Savez-vous où j'habite ?
- Savez-vous où j'habite ?
- Est-ce que tu sais où j'habite ?
- Sais-tu où je vis ?

Nerede yaşadığımı biliyor musun?

Londres, là où j'habite, était réputé pour son brouillard.

Londra, yaşadığım yer, sisiyle ünlüydü.

- J'habite ici depuis longtemps.
- Je vis ici depuis longtemps.

Uzun zamandır burada yaşıyorum.

- Je vis dans un appartement.
- J'habite dans un appartement.

Bir apartman dairesinde yaşıyorum.

- J'ai vécu ici pendant longtemps.
- J'habite ici depuis longtemps.

Uzun süredir burada yaşamaktayım.

- Je vis avec mes parents.
- J'habite avec mes parents.

Ebeveynlerimle birlikte yaşıyorum.

- J'habite à Ribeirão Preto.
- Je vis à Ribeirão Preto.

Ben Riberao Preto'da yaşıyorum.

La maison dans laquelle j'habite appartient à mes parents.

Aileme ait olan evde yaşıyorum.

- J’habite à Maastricht.
- J'habite Maastricht.
- Je vis à Maastricht.

Maastricht'te yaşıyorum.

D'où j'habite, on peut se rendre à pied à l'école.

Okula yürüme mesafesinde yaşıyorum.

- J'habite cette maison seul.
- Je vis seul dans cette demeure.

Bu evde yalnız yaşıyorum.

J'habite en ville, mais mes parents habitent à la campagne.

Ben bir kasabada yaşıyorum ama anne ve babam köyde yaşıyorlar.

Autrefois j'ai vécu à Pékin, mais maintenant j'habite à Séoul.

Bir zamanlar Pekin'de yaşadım ama şimdi Seul'de yaşıyorum.

J'habite près de l'école, je rentre chez moi pour manger.

Okula yakın yaşadığım için öğle yemeği için eve gelirim.

J'habite à des kilomètres de la gare la plus proche.

En yakın istasyondan millerce uzakta yaşıyorum.

- Je vis et travaille en France.
- J'habite et travaille en France.

Fransa'da yaşayıp çalışıyorum.

J'habite à Savigny-sur-Orge, une petite ville dans la banlieue parisienne.

Savigny-sur-Orge'de yaşıyorum, Paris varoşlarında küçük bir kasaba.

Les animaux de compagnie ne sont pas autorisés dans l'immeuble où j'habite.

- Yaşadığım apartman binasında evcil hayvanlara izin verilmez.
- Yaşadığım apartmanda hayvan beslemek yasak.

J'habite près de la mer donc j'ai souvent l'occasion d'aller à la plage.

Denize yakın yaşıyorum. Bu yüzden sık sık plaja giderim.

Je suis professeur, j'habite à Uberlândia pour le moment, et j'adore la musique.

Ben bir profesörüm, şu anda Uberlândia'da yaşıyorum, müziği seviyorum.

Parce que j'habite près de l'école, je rentre à la maison pour le déjeuner.

Okula yakın yaşadığımdan dolayı öğle yemeği için eve geliyorum.

- Je vis dans un petit village de pêcheurs.
- J'habite dans un petit village de pêcheurs.

Küçük bir balıkçı köyünde yaşıyorum.