Translation of "Remplie" in Spanish

0.005 sec.

Examples of using "Remplie" in a sentence and their spanish translations:

Une caisse remplie attire les voleurs.

Una registradora llena de dinero atrae a los ladrones.

Parce qu'une plus petite assiette paraît remplie

porque en el plato más pequeño se ve lleno

J'ai une après-midi assez remplie qui m'attend.

Me espera una tarde bastante ocupada.

J'ai grandi dans cette pièce remplie d’instruments de musique.

Crecí en esa habitación llena de instrumentos musicales,

La vie des jeunes enfants est remplie de peurs.

Las vidas de los niños pequeños están llenas de miedos.

Pourquoi la vie est-elle si remplie de souffrance ?

¿Por qué la vida está tan llena de sufrimiento?

- Son sac était rempli d'eau.
- Sa valise était remplie d'eau.

Su bolsa estaba llena de agua.

Ça a lancé mon esprit sur une armoire remplie de tiroirs.

Empecé a pensar en una cajonera

- Lundi était un jour chargé.
- Lundi était une journée bien remplie.

El lunes fue un día agitado.

Pharamp vous souhaite à tous un joyeux Noël et que 2015 soit une année remplie d'harmonie.

Pharamp os desea a todos una feliz Navidad y que el 2015 sea un año repleto de harmonía.

- Pourquoi la vie est-elle si remplie de souffrance ?
- Pourquoi la vie est-elle si pleine de souffrances ?

¿Por qué la vida está tan llena de sufrimiento?

- La thermos de thé a été remplie jusqu'à ras bord.
- Le thermos de thé a été rempli jusqu'à ras bord.

El termo de té se llenó hasta el borde.

- Le panier était plein de pommes.
- Le panier était rempli de pommes.
- La corbeille était pleine de pommes.
- La corbeille était remplie de pommes.

La canasta estaba llena de manzanas.

L'espoir, c'est quand tu cours soudainement à la cuisine comme un fou pour vérifier que la boîte de gâteaux au chocolat que tu as finie une heure plus tôt s'est comme par magie remplie à nouveau.

La esperanza es cuando de repente corres a la cocina como un loco para ver si la caja vacía de galletas de chocolate que te acabas de terminar hace una hora fue mágicamente rellenada.

Quand la vie a été remplie à bon escient et que la conscience est sans reproche, quand la foi est là en le Sauveur ainsi qu'une espérance fondée en le ciel, rien ne saurait troubler notre sérénité.

Cuando la vida se ha vivido bien, cuando la conciencia no tiene reproches, cuando hay fe en el Salvador, cuando hay una esperanza bien fundada de ir al cielo, no puede haber nada que nos pueda perturbar.

Les commentateurs ont décrit le son des vuvuzelas comme « épuisant » et « satanique » et l'ont comparé avec « un troupeau d'éléphants en furie », « un amas assourdissant de sauterelles », « une chèvre allant à l'abattoir », « une gigantesque ruche remplie d'abeilles en furie », et à un « canard drogué aux amphétamines ».

Los comentaristas han descrito el sonido de las vuvuzelas como "molesto" y "satánico", y lo han comparado con "una estampida de elefantes ruidosos", "una plaga ensordecedora de langostas", "una cabra camino del matadero", "una colmena gigante llena de abejas muy furiosas" y "un pato drogado con anfetas".