Translation of "Quelquefois" in Spanish

0.010 sec.

Examples of using "Quelquefois" in a sentence and their spanish translations:

- Oui, parfois.
- Oui, quelquefois.

Sí, a veces.

Quelquefois, les rêves deviennent réalité.

A veces los sueños se hacen realidad.

J'écris quelquefois à ma mère.

Yo a veces le escribo a mi madre.

Il est quelquefois absent de l'école.

A veces falta a la escuela.

J'ai quelquefois besoin de mon père.

A veces necesito a mi padre.

Vas-tu quelquefois en vacances à l'étranger ?

¿Vas al extranjero a veces de vacaciones?

Quelquefois les garçons faisaient des blagues au professeur.

A veces los niños le gastaban bromas al profesor.

Quelquefois il est préférable de ne rien dire.

A veces es mejor no decir nada.

était quelquefois le seul hommage qui lui a été rendu.

era a veces el único homenaje que se le rendía.

- Quelquefois, les rêves deviennent réalité.
- Les rêves deviennent parfois réalité.

A veces los sueños se hacen realidad.

Quelquefois j'entends mon père chanter dans la salle de bain.

A veces oigo a mi papá cantando en el baño.

Dis quelquefois la vérité, afin qu'on te croie quand tu mentiras.

Di la verdad a veces para que te crean cuando mientas.

Quelquefois quand il fait très froid, je ne peux pas faire démarrer ma voiture.

- A veces, cuando hace mucho frío, no puedo arrancar el coche.
- A veces, cuando hace mucho frío, no consigo arrancar el coche.

Considérant sa vie, il doutait quelquefois de pouvoir y trouver quelque sens que ce soit.

Contemplando su vida, él dudaba a veces que en ella hubiera algún sentido que encontrar.

- Quelquefois il est préférable de ne rien dire.
- Il est parfois préférable de la fermer.

A veces es mejor estarse calladito.

On donne quelquefois par mépris le nom de bruit à la musique insignifiante et dépourvue de charme.

A veces despectivamente llamamos ruido, a música que es insignificante y desprovista de encanto.

- On doit parfois garder son sang-froid pour faire part de certaine nouvelle.
- Quelquefois, il est nécessaire d'être de sang-froid pour faire part de certaine nouvelle.

A veces es necesario ser frío para comunicar ciertas noticias.

La notion de féminin/masculin est-elle difficile à comprendre pour un étranger ? Les Français savent par instinct si les mots sont masculins ou féminins, mais nous faisons quelquefois des erreurs.

¿La noción de masculino/femenino es difícil de entender para un extranjero? Los franceses sabemos por instinto si las palabras son masculinas o femeninas, pero a veces cometemos errores.

Je savais bien qu'en dehors des grosses planètes comme la Terre, Jupiter, Mars, Vénus, auxquelles on a donné des noms, il y en a des centaines d'autres qui sont quelquefois si petites qu'on a beaucoup de mal à les apercevoir au télescope.

Sabía muy bien que, además de los grandes planetas como la Tierra, Júpiter, Marte, Venus, que hemos nombrado, hay cientos de otros que a veces son tan pequeños que es muy difícil observarlos a través del telescopio.