Translation of "Palais" in Spanish

0.005 sec.

Examples of using "Palais" in a sentence and their spanish translations:

Le palais était fortement gardé.

El palacio estaba cautelosamente resguardado.

Elle me conduisit au palais.

Ella me guió al palacio.

- Le roi était célèbre pour son splendide palais.
- Le roi avait réussi son magnifique palais.

El rey era famoso por su espléndido palacio.

Ces ruines furent autrefois un somptueux palais.

Estas ruinas fueron antaño un suntuoso palacio.

Où est le Palais des Beaux-Arts ?

¿Dónde está el Palacio de Bellas Artes?

La famille royale habite dans le palais impérial.

La familia real vive en el Palacio Imperial.

Le roi était célèbre pour son splendide palais.

El rey era famoso por su espléndido palacio.

Le palais royal fut érigé sur une colline.

El palacio real se construyó en una colina.

Ce palais fut construit pour le riche roi.

Este palacio fue construido para el opulento rey.

La Cour Suprême se trouve près du Palais Impérial.

La Suprema Corte está emplazada cerca del Palacio Imperial.

Comparée à notre maison, la vôtre est un palais.

Comparada a nuestra casa, la suya es un palacio.

Le roi et sa famille vivent au palais royal.

El rey y su familia viven en el palacio real.

C'est dans ce palais qu'habitent le roi et la reine.

En el palacio viven el rey y la reina.

La route de l’excès mène au palais de la sagesse.

La carretera del exceso lleva al palacio de la sabiduría.

Le Salon d’Argent se trouve à l’arrière du palais, à l’est

El Salon d’Argent está atrás del palacio en su lado este.

Il fut un temps où le roi vivait dans ce palais.

Alguna vez el rey vivió en ese palacio.

Et nous sommes là, je suis en tournée, au Palais des Congrès,

Y aquí estamos, estoy en tour, en el Palais des Congrès,

C'est quand le voile du palais se colle exactement à l'arrière du nez.

Es el paladar blando que choca contra la parte posterior de la nariz.

Vous sentirez votre voile du palais claquer contre le fond de la gorge.

y sienten cómo el paladar blando chasquea atrás de la garganta.

Davout et Lefebvre sont les seuls maréchaux à l'attendre au palais des Tuileries.

Davout y Lefebvre eran los únicos mariscales que lo esperaban para recibirlo en el Palacio de las Tullerías.

L'ancien palais de la veuve se dresse toujours à côté du grand château.

El palacio de las viejas viudas sigue en pie junto al gran castillo.

Dans certains pays, on peut nommer ainsi les bâtiments judiciaires : palais de l'injustice.

En unos países uno puede llamar a las cortes: palacios de la injusticia.

Mère servit au palais comme femme de chambre du futur Louis XVIII; son père

madre sirvió en el palacio como camarera del futuro Luis XVIII; su padre

Ce palais est l'attraction la plus célèbre et la plus appréciée de notre ville.

- Este palacio es la atracción más conocida y popular de nuestra ciudad.
- Este palacio es la atracción más famosa y más apreciada de nuestra ciudad.

L'année suivante, la victoire de Wellington à Salamanque contraint Soult à abandonner son palais de Séville

Al año siguiente, la victoria de Wellington en Salamanca obligó a Soult a abandonar su palacio en Sevilla

Défendant le palais des Tuileries, lorsqu'il fut pris d'assaut par la foule le 10 août 1792.

defendían el Palacio de las Tullerías, cuando fue asaltado por la mafia el 10 de agosto de 1792.

Il y a une garde vingt-quatre heures sur vingt-quatre au palais impérial de Tokyo.

En el palacio imperial de Tokio hay guardias día y noche.

Jamais, au grand jamais, Godzilla ne détruira le Palais Impérial ni les panneaux d'affichage des entreprises sponsors.

Godzilla nunca va a destruir el Palacio Imperial ni los letreros de las compañías patrocinadoras.

Un chat boiteux a plus de valeur qu'un cheval rapide si le palais est plein de souris.

Un gato cojo vale más que un caballo veloz si el palacio está lleno de ratones.

De retour dans son palais, tout en s'occupant de l'administration de l'empire, des nouvelles lui parvinrent au sujet

De vuelta en su palacio, mientras atendía la administración del imperio, a Mehmed llegan las noticias sobre la

- Comparée à notre maison, la sienne est un palace.
- Comparée à notre maison, la sienne est un palais.

Comparada a la nuestra, su casa es un palacio.

Je me suis brûlé au palais et je ne sais pas si je dois plutôt prendre rendez-vous avec un médecin ou un dentiste.

Me he quemado el paladar y no sé si es mejor que pida cita con el médico o con el dentista.

De toute façon, je suis ici, dans le Palais du Gouvernement, et je resterai ici pour défendre le Gouvernement que je représente par la volonté du peuple.

En todo caso yo estoy aquí, en el Palacio de Gobierno, y me quedaré aquí defendiendo al Gobierno que represento por voluntad del pueblo.

« Je me suis brûlé au palais et je ne sais pas si je dois plutôt prendre rendez-vous avec un médecin ou un dentiste. » « Prends-donc rendez-vous avec le Docteur Dupont, c'est un excellent dentiste ! »

«Me he quemado el paladar y no sé si pedir cita con un médico o con un dentista.» «Entonces pide cita con el doctor Dupont, ¡es un dentista excelente!»

Et tous ceux qui regardent ce soir d'au-delà nos côtes, des parlements et des palais, à ceux qui sont serrés autour des radios dans les coins perdus du monde, nos histoires sont singulières, mais notre destin est partagé et une nouvelle aube de la gouvernance étasunienne est à portée de main.

Y a todos aquellos que nos ven esta noche desde más allá de nuestras costas, desde parlamentos y palacios, para aquellos que se juntan alrededor de las radios en los rincones olvidados de nuestro mundo, nuestras historias son singulares, pero nuestro destino es compartido, y un nuevo amanecer de liderazgo estadounidense está llegando.

Mais je la veux ! il me la faut ! j’en meurs ! A l’idée de l’étreindre dans mes bras, une fureur de joie m’emporte, et cependant je la hais, Spendius ! je voudrais la battre ! Que faire ? J’ai envie de me vendre pour devenir son esclave. Tu l’as été, toi ! Tu pouvais l’apercevoir : parle-moi d’elle ! Toutes les nuits, n’est-ce pas, elle monte sur la terrasse de son palais ? Ah ! les pierres doivent frémir sous ses sandales et les étoiles se pencher pour la voir ! »

¡Pero yo la quiero! ¡La necesito! ¡Yo muero! Al pensar en estrecharla entre mis brazos me transporta un furor de alegría, ¡y sin embargo la odio, Spendius! ¡Querría pelearme con ella! ¿Qué puedo hacer? Tengo ganas de venderme para convertirme en su esclavo. ¡Tú ya lo has sido! Podías divisarla, ¡háblame de ella! ¿Acaso no es verdad que cada noche sube a la terraza de su palacio? ¡Ah! ¡Las piedras deben de estremecerse bajo sus sandalias y las estrellas deben de inclinarse para verla!